English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Доказательства есть

Доказательства есть traducir portugués

910 traducción paralela
Есть доказательства, которые произведут эффект бомбы.
Temos provas que ficariam mal nos jornais. Quer que eu as entregue?
У тебя есть какие-то доказательства этому удивительному заявлению?
Tens provas que atestem essa fantástica afirmação?
У Вас есть доказательства в поддержку своей версии?
Tem algum género de prova que apoie essa sugestão?
Можете не верить. У меня есть доказательства. Хочу, чтобы вы сами убедились.
Não têm que acreditar, também não é o meu departamento, mas vou prová-lo, para não pensarem que estava só a falar.
У меня есть неопровержимые доказательства, что в министерстве обороны насчитывается 104 действующих члена партии.
Tenho prova absoluta de que há 104 comunistas detentores de cartão, no Departamento de Defesa.
Завтра, если хочешь, я поеду с тобой в Вашингтон и предоставлю тебе убедительные доказательства, что этот человек стоит на стороне зла, что он и есть само зло.
Vou contigo para Washington, amanhã, se quiseres, e mostrar-te-ei provas de que esse homem representa o Mal, de que ele é o Mal.
У меня есть доказательства, что они хорошие.
Já tive amostras da bondade deles.
У меня есть все нужные доказательства на Цестусе-III.
Tenho todas as provas que preciso em Cestus III.
- У вас есть доказательства?
- Tem provas?
У вас есть доказательства, что капитану что-то угрожает?
Tem provas de que a vida do Capitão está ameaçada?
У нас есть доказательства.
Pode apostar que temos provas e os seus dois amigos...
Что ж, тогда я спрошу - стоит ли игра свеч когда у нас есть железные доказательства да, неопровержимые свидетельства того что ад существует?
Valerá isso a pena quando temos provas irrefutáveis provas indiscutíveis de que o inferno existe?
У меня есть доказательства.
Eu tenho provas.
Это и есть ваши доказательства, по которым вы меня обвиняете?
É esta a evidencia que vocês têm para me acusar?
У тебя есть конкретные доказательства?
Que tipo de evidências tens para pensar que existes?
Многие сейчас говорят о неких американских мятежниках. У нас есть достоверные доказательства, что всё это происки неких французов. Которые пытались саботировать нашу Великую гонку.
- Fala-se muito de rebeldes americanos, no entanto, pudemos provar que se trata de... rebeldes franceses que têm estado a sabotar a nossa grande corrida.
Есть доказательства, что они пытались установить слежку за председателем Демократов?
As escutas eram feitas ao presidente dos Democratas?
Есть какие-нибудь доказательства, что.. .. помощники Мистера Митчелла.. .. были частью этого?
Há provas... de que os assistentes do Sr. Mitchell... estavam implicados nisso?
- А есть какие-то доказательства?
- Há provas? - Sim.
Есть доказательства.
Há provas. - Que provas?
- Да, и у меня есть доказательства! - Прошу Вас, мадам.
Que moça valente que és!
Но есть ли доказательства предыдущих столкновений?
Há aí provas de colisões passadas?
Доказательства у тебя есть?
- Tens provas?
Я тоже не понимаю то, что касается писем, но есть другие доказательства.
Eu também não entendo essas cartas, mas tenho mais provas.
У тебя есть 24 часа для доказательства невиновности Нордберга.
Tens 24 horas para ilibar o Nordberg.
Если у вас есть доказательства, то представьте их!
Sr. Drebin! Se tem provas, apresente-as.
В прошлый раз ты меня спросил, есть ли доказательства. И я проследила за ними и сфотографировала их.
Da última vez, pediste-me provas e eu segui-os e tirei fotografias.
У нас же есть доказательства.
Já temos a prova, não temos?
У Вас есть доказательства?
Que é feito da prova?
На этот раз есть доказательства.
Desta vez as provas são muito fortes.
У меня есть доказательства, что он - глава наркокартеля!
Capitão, eu tenho provas de que ele é chefe de um cartel de droga!
У нас есть доказательства!
Temos provas!
Есть доказательства, что Маттис вложил $ 4 миллиона в предвыборную кампанию президента.
Confirmamos que Mattiece contribuiu com mais de 4 milhões... para a última campanha do Presidente.
Это ваше мнение или у вас есть доказательства?
É a sua opinião, ou tem provas?
У вас есть конкретные доказательства?
Harry, tens alguma informação palpável?
Есть доказательства...
Certo.
Есть ли убедительные доказательства?
- Há alguma prova palpável?
У тебя есть доказательства того, что Центральное Командование нарушило соглашение?
Conseguem provar que o Comando Central violou o tratado?
У них есть доказательства?
- Eles têm provas?
У нас есть доказательства.
Temos provas.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Tem alguma prova disso?
У вас есть доказательства помимо факта, что клингоны ненавидят ромуланцев?
Tem alguma prova, além do facto de os klingons odiarem os romulanos?
- У тебя есть доказательства?
- Tens provas disso?
Официальное. И у неё есть доказательства относительно этого счёта.
E ela tem provas de uma conta de campanha.
Он говорит, что у него есть доказательства. Что вьI его подкупили, чтобьI предотвратить забастовку.
Brown diz ter provas que o senhor lhe pagou para liderar a greve dos operários.
У нас есть доказательства, что этот ваш работник... совершил как минимум одно убийство - - человека по фамилии Меллен.
Temos provas de que o seu empregado cometeu, pelo menos, um homicídio. Um homem chamado Mellen.
- Какие у тебя есть доказательства?
- Que provas tens?
Адмирал, я прошу прощения за то, что прервал ваши размышления, но у меня есть новые доказательства, которые я хочу представить.
Almirante, peço desculpa por interromper a sua deliberação, mas tenho novas provas a apresentar.
Теперь вы, молодой человек. У вас есть доказательства, что этот человек издевался над собакой?
Muito bem, jovem, tens alguma prova de que este homem abusou do teu cão?
У тебя есть доказательства?
Fazes a mais pequena ideia?
У вас есть доказательства?
Vocês têm quaisquer provas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]