Доказательства есть traducir portugués
910 traducción paralela
Есть доказательства, которые произведут эффект бомбы.
Temos provas que ficariam mal nos jornais. Quer que eu as entregue?
У тебя есть какие-то доказательства этому удивительному заявлению?
Tens provas que atestem essa fantástica afirmação?
У Вас есть доказательства в поддержку своей версии?
Tem algum género de prova que apoie essa sugestão?
Можете не верить. У меня есть доказательства. Хочу, чтобы вы сами убедились.
Não têm que acreditar, também não é o meu departamento, mas vou prová-lo, para não pensarem que estava só a falar.
У меня есть неопровержимые доказательства, что в министерстве обороны насчитывается 104 действующих члена партии.
Tenho prova absoluta de que há 104 comunistas detentores de cartão, no Departamento de Defesa.
Завтра, если хочешь, я поеду с тобой в Вашингтон и предоставлю тебе убедительные доказательства, что этот человек стоит на стороне зла, что он и есть само зло.
Vou contigo para Washington, amanhã, se quiseres, e mostrar-te-ei provas de que esse homem representa o Mal, de que ele é o Mal.
У меня есть доказательства, что они хорошие.
Já tive amostras da bondade deles.
У меня есть все нужные доказательства на Цестусе-III.
Tenho todas as provas que preciso em Cestus III.
- У вас есть доказательства?
- Tem provas?
У вас есть доказательства, что капитану что-то угрожает?
Tem provas de que a vida do Capitão está ameaçada?
У нас есть доказательства.
Pode apostar que temos provas e os seus dois amigos...
Что ж, тогда я спрошу - стоит ли игра свеч когда у нас есть железные доказательства да, неопровержимые свидетельства того что ад существует?
Valerá isso a pena quando temos provas irrefutáveis provas indiscutíveis de que o inferno existe?
У меня есть доказательства.
Eu tenho provas.
Это и есть ваши доказательства, по которым вы меня обвиняете?
É esta a evidencia que vocês têm para me acusar?
У тебя есть конкретные доказательства?
Que tipo de evidências tens para pensar que existes?
Многие сейчас говорят о неких американских мятежниках. У нас есть достоверные доказательства, что всё это происки неких французов. Которые пытались саботировать нашу Великую гонку.
- Fala-se muito de rebeldes americanos, no entanto, pudemos provar que se trata de... rebeldes franceses que têm estado a sabotar a nossa grande corrida.
Есть доказательства, что они пытались установить слежку за председателем Демократов?
As escutas eram feitas ao presidente dos Democratas?
Есть какие-нибудь доказательства, что.. .. помощники Мистера Митчелла.. .. были частью этого?
Há provas... de que os assistentes do Sr. Mitchell... estavam implicados nisso?
- А есть какие-то доказательства?
- Há provas? - Sim.
Есть доказательства.
Há provas. - Que provas?
- Да, и у меня есть доказательства! - Прошу Вас, мадам.
Que moça valente que és!
Но есть ли доказательства предыдущих столкновений?
Há aí provas de colisões passadas?
Доказательства у тебя есть?
- Tens provas?
Я тоже не понимаю то, что касается писем, но есть другие доказательства.
Eu também não entendo essas cartas, mas tenho mais provas.
У тебя есть 24 часа для доказательства невиновности Нордберга.
Tens 24 horas para ilibar o Nordberg.
Если у вас есть доказательства, то представьте их!
Sr. Drebin! Se tem provas, apresente-as.
В прошлый раз ты меня спросил, есть ли доказательства. И я проследила за ними и сфотографировала их.
Da última vez, pediste-me provas e eu segui-os e tirei fotografias.
У нас же есть доказательства.
Já temos a prova, não temos?
У Вас есть доказательства?
Que é feito da prova?
На этот раз есть доказательства.
Desta vez as provas são muito fortes.
У меня есть доказательства, что он - глава наркокартеля!
Capitão, eu tenho provas de que ele é chefe de um cartel de droga!
У нас есть доказательства!
Temos provas!
Есть доказательства, что Маттис вложил $ 4 миллиона в предвыборную кампанию президента.
Confirmamos que Mattiece contribuiu com mais de 4 milhões... para a última campanha do Presidente.
Это ваше мнение или у вас есть доказательства?
É a sua opinião, ou tem provas?
У вас есть конкретные доказательства?
Harry, tens alguma informação palpável?
Есть доказательства...
Certo.
Есть ли убедительные доказательства?
- Há alguma prova palpável?
У тебя есть доказательства того, что Центральное Командование нарушило соглашение?
Conseguem provar que o Comando Central violou o tratado?
У них есть доказательства?
- Eles têm provas?
У нас есть доказательства.
Temos provas.
У вас есть какие-нибудь доказательства?
Tem alguma prova disso?
У вас есть доказательства помимо факта, что клингоны ненавидят ромуланцев?
Tem alguma prova, além do facto de os klingons odiarem os romulanos?
- У тебя есть доказательства?
- Tens provas disso?
Официальное. И у неё есть доказательства относительно этого счёта.
E ela tem provas de uma conta de campanha.
Он говорит, что у него есть доказательства. Что вьI его подкупили, чтобьI предотвратить забастовку.
Brown diz ter provas que o senhor lhe pagou para liderar a greve dos operários.
У нас есть доказательства, что этот ваш работник... совершил как минимум одно убийство - - человека по фамилии Меллен.
Temos provas de que o seu empregado cometeu, pelo menos, um homicídio. Um homem chamado Mellen.
- Какие у тебя есть доказательства?
- Que provas tens?
Адмирал, я прошу прощения за то, что прервал ваши размышления, но у меня есть новые доказательства, которые я хочу представить.
Almirante, peço desculpa por interromper a sua deliberação, mas tenho novas provas a apresentar.
Теперь вы, молодой человек. У вас есть доказательства, что этот человек издевался над собакой?
Muito bem, jovem, tens alguma prova de que este homem abusou do teu cão?
У тебя есть доказательства?
Fazes a mais pequena ideia?
У вас есть доказательства?
Vocês têm quaisquer provas?
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть еда 17
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть кто дома 306
есть здесь кто 215
есть ребенок 19
есть вопросы 308
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914