Доказательства есть traducir turco
1,097 traducción paralela
И доказательства есть?
- Kanıtın da var yani?
- Доказательства есть - Нет.
Kanıtın var mı?
Он сказал мне, что у вас есть доказательства того... кто некоторые из нас на самом деле. Это так.
O bana bir kanıtınız olduğunu söyledi...
И у него есть доказательства, разоблачающие Полковника Симмонса.
Albay Simmons'ı tutuklatacak kanıtlara da.
- У вас есть доказательства этого, Майор?
- Kanıtın var mı, Binbaşı?
Майор, у вас есть 2 недели, чтобы предоставить мне ваши доказательства.
Binbaşı, bana kanıt getirmen için iki haftan var.
Я не предполагаю, что у Вас есть какие-нибудь медицинские доказательства этого.
Elinizde buna dair tıbbi bir kanıt yok, öyle değil mi?
У меня есть доказательства.
Cabot'la konuşmam lazım.
У вас есть доказательства его измены?
Vatan hainliği suçlaması için kanıtınız var mı?
— У нас есть доказательства.
Ne demek dokunulmaz?
Есть доказательства, что это была подстава, и даже большая, чем мы думали.
O zaman bu, bir ört-pas olayının olduğunu ve bunun sandığımızdan daha büyük olduğunu ispatlar.
Говорит, что это мы, и что у него есть доказательства.
Suikastı bizim düzenlediğimizi söylüyor. Elinde kanıtı olduğunu söylüyor.
И у меня есть доказательства, чтобы всё свалить на вас.
Ve sizin risk bölgesine konmanızı ben onayladım.
У меня есть доказательства, что он хочет разрушить Стейнз.
Staines'i yok etmeye çalıştığına dair kanıtlarım var.
Чтоб вам не наврать, у нас есть кадры - доказательства.
Evet, çok iyi, beni yanlış anlamayın... Birkaç darbe aldım.
У меня есть доказательства.
Kanıtlarım var.
И она может выдвинуть вам веские доказательства,... что здесь есть заговор пришельцев!
Ve o size kanıtlanması zor da olsa bir uzaylı komplosu olduğunu sunabilir!
Есть доказательства того, что волнения в нашей солнечной системе могут вызывать неприятности и здесь, на Земле.
Güneş Sistemi'ndeki karmaşanın dünyayı etkilediğine dair kanıtlar var.
Вы говорите, у вас есть доказательства, что возможно Хлою похитили?
Chloe'nin kaçırılmış olacağı hakkında deliliniz mi var?
ћы считаем, у нас есть доказательства того, что найденные нами ¬ рата... € вл € ютс € одними из старейших во всей системе врат.
Sanırım burada bulduğumuz kapının tüm sistem içerisindeki en eski kapılardan biri olduğunun kanıtı bu.
Хочешь сказать, у тебя есть доказательства того... что помощник сенатора вовлечен в торговлю наркотиками?
Yani bir senatör yardımcısının uyuşturucu işine bulaştığına dair elinde kanıt mı var?
- Я полагаю, у вас есть доказательства?
- Kanıtınız vardır herhalde. - Evet.
Есть только ее доказательства ".
Sadece aşkın kanıtları vardır.
У Стэна есть доказательства, а ты веришь в эту чушь?
Stan'in elinde gerçek deliller var ve sen Afrika zırvasına inanıyorsun? !
- Видите ли, есть многочисленные доказательства тому факту, что святой Патрик был выходцем из северной Африки, и что многие его верования отражали верования древних египтян. - Что вы здесь делаете?
- Evet, neden buradasınız?
- У вас есть доказательства?
Bir kaç saat önce oldu... - İspatınız var mı?
В особенности, если у него есть прямые доказательства.
Özellikle bir ispatı varsa.. Üzgünüm, senin için bir şey yapamam.
- Нет, у меня есть доказательства. Но мне нужно что-то посерьезнее, чтобы прижать отца.
- Hayır, kanıtım var ama babamı dize getirmek için tam kanıta ihtiyacım var.
У меня есть доказательства, которые обеспечат ему и моему отцу смертный приговор.
Onu ve babamı bağlantısı olduğu ölüm cezası içeren bir suçla ilgili bir kanıt.
У тебя есть доказательства?
Kanıtın var mı bunun için?
У вас есть доказательства?
Kanıtınız var mı?
У нас есть доказательства.
Delilimiz var. Git.
У меня есть доказательства, я их использую.
Elimde sana karşı kanıt var ve kullanmayı düşünüyorum.
У меня есть доказательства.
Kanıtım var.
Что ж, у нас есть доказательства.
Oysa kanıtımız var. Bize kanıtı göster!
У меня есть доказательства, что жизнь Брууна поддерживают искусственно.
Bruun'un yapay olarak hayatta tutulduğuna dair kanıtım var.
У вас есть доказательства, или вам просто нужен какой-нибудь "псих"?
Elinde kanıt varmı, veya Bir "manyağa" ihtiyacın varmı?
У вас есть доказательства, что в момент убийства он был у её дома?
- Onun evde olduğunu biliyormuydun?
У нас есть доказательства, Майкл.
Kanıt bizde, Michael.
Это было бы забавно. "Пол, у нас есть доказательства, что твоя жена покончила с собой из-за какой-то тайны за семью печатями."
Bu eğlenceli olacak. " Paul, karının kendisini karanlık bir sır yüzünden öldürdüğüne dair elimizde kanıt var.
Если вы здесь для того, чтобы обвинять меня в преступной врачебной небрежности, то я надеюсь, что у вас есть доказательства.
Eğer beni yasadışı tedaviyle suçlayacaksanız, elinizde bunu destekleyecek gerçekler olmalı.
У нас есть все нужные доказательства.
İhtiyacımız olan kanıt bu.
У меня есть доказательства и я даю правительствам всех наций, которые знают об этом, двадцать четыре часа, чтобы рассказать правду... или я сделаю это за них.
Kanıtım var. Ve bundan haberdar tüm ulusların hükümetlerine gerçeği açıklamak için 24 saat veriyorum, ya da bunu onlar için ben yapacağım. Teşekkürler.
Если Вы думаете, что есть доказательства, найдите их.
Eğer bir kanıt olduğunu düşünüyorsanız, bulun.
У меня есть доказательства моей глубокой лояльности.
Sadakatimin işareti olarak bir şey daha vereyim size o zaman.
У вас есть доказательства?
Bunları kanıtlayabilir misiniz?
По мнению одного репортера, есть доказательства несправедливости этих утверждений.
"... rahatlarına düşkün, umursamaz ve yalıtılmışlar " diyecek olanlara sadece bu muhabirin aklında bu sava karşı oldukça kanıt var.
У вас есть доказательства для этой версии, мистер Финч?
Elinizde bu sonucu destekleyecek bir kanıt var mı, Bay Finch?
я не знаю. направляли его действия. И у Райленда есть доказательства.
Highland Kumaslı'nda bulunduğumuz akşam, Kyle'ın içine birilerini koydular, veya ne bileyim hareketlerini yöneten herhangi bir program ve Ryland'ın elinde delil var.
Мэгги купила ей костюм толстухи, и в качестве доказательства у меня есть чек.
Maggie şişman kıyafeti almış ona ve bende de kanıtlayacak fiş var. Tabii ya.
У нас есть неопровержимые доказательства подтасовки фактов.
Gerçekler üzerinde oynama yapıldığına dair, kesin delillerimiz var.
есть еще одна вещь 48
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть ещё одна вещь 22
есть еще какие 42
есть ещё какие 24
есть еще один 31
есть ещё один 29
есть еще вопросы 51
есть ещё вопросы 22
есть еще что 109
есть ещё что 66
есть все 28
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть всё 19
есть еще 117
есть ещё 77
есть еще кое 342
есть ещё кое 209
есть еще кто 30
есть ещё кто 25
есть 11246
есть кто живой 63
есть кто дома 306
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914
есть еда 17
есть здесь кто 215
есть вопросы 308
есть ребенок 19
есть еще одна 24
есть тут кто 278
есть идеи 943
есть люди 413
есть какие 914