English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Другого

Другого traducir portugués

8,847 traducción paralela
А другого костюма мы не нашли.
Não consegui localizar outro.
Нам подыскать тебе другого напарника? Нет.
Vamos ter de pôr-te a trabalhar com outra pessoa?
Но мой ответ президенту будет прежним : "Найдите другого дурака".
Mas a minha resposta para o Presidente é que ele tem de encontrar outro idiota.
— Почему? Потому что стрелять в другого человека — выбор, перед которым лучше не стоять.
Porque atirar noutro ser humano é uma escolha que nunca deverias ter que tomar.
Возможно, поэтому один нашел другого.
Talvez um deles tenha encontrado o outro por isso.
Потом я увидел его в новостях и другого парня, который был похож на него, или нас, после их убийства.
Depois vi nas notícias que ele e... Outro tipo parecido com ele? Connosco?
С ее политическими связями, очень большая вероятность того, что у нас не будет другого шанса. Ладно.
Com as suas ligações políticas, há uma forte possibilidade de ser a nossa única hipótese com ela.
Это проблема для другого раза.
Isso terá de ser um problema para outro dia.
Его арестовали, но что интересно, под ногтями Пола Уилкермана нашли ДНК другого человека.
Prenderam-no, mas curiosamente, encontraram o ADN de outra pessoa debaixo das unhas do Paul Wilkerman.
Значит, они от другого человека?
Então pertencem a outra pessoa?
Я предпочитаю думать... того и другого, по чуть-чуть.
Prefiro acreditar que é um pouco dos dois.
Нет, я нанял другого человека.
Não. Eu contratei outra pessoa.
Поставьте себя на место другого.
Cada um põe-se no lugar do outro.
Учитывая, что это я обычно всех выбешиваю, тебе лучше спросить кого-нибудь другого.
Que eu sou a pessoa que normalmente irrita as pessoas, para que você deve perguntar a alguém.
Так что верьте, когда мы говорим правду, иначе мы найдем другого адвоката.
Então acredite em nós quando dizemos a verdade, ou vamos procurar outro advogado que acredite.
Ты знал, что когда ты переезжаешь в столицу из другого штата, то у тебя есть тридцать дней, чтобы сдать своё старое водительское удостоверение и получить новое в столице?
Sabias que quando mudas para o distrito de outro Estado, tens 30 dias para cancelar a tua carta de condução antiga e requerer uma local?
Но если ты хочешь сберечь свою шкуру, у тебя нет другого выбора, не так ли?
Mas, se quer salvar a sua pele não tem mesmo uma escolha, pois não?
С чего бы мне хотеть другого?
Porque iria querer outra coisa qualquer?
Было так ясно, что ты хотел чего-то другого.
Parecia-me tão claro que tu querias outra coisa.
Агента Бауэрса не только задушили, ему ещё и надели поверх лица лицо другого человека.
Não só o Agente Bowers foi encontrado estrangulado, mas também tinha outro rosto humano a cobrir o próprio rosto.
Лицо другого человека? Да.
Outro rosto humano?
Лицо поверх другого лица вполне может означать, что он под прикрытием или что он двулик.
Um rosto sobre outro rosto pode facilmente significar que ele é infiltrado ou tem duas caras.
Знаю, от меня Господь хочет другого.
Sei que não é o que Deus quer para mim.
Или на кого-то другого, связанного с флаккой, убившей старшину Уивер.
E qualquer pessoa por trás do flakka que matou a sub oficial Weaver.
На другого совершается покушение, и все потому, что кто-то заврался.
Outro está a enfrentar acusações dos IA... Tudo porque as galinhas vieram para o poleiro da sua mentira.
Другого выхода нет.
Não há decisão a tomar.
Вашего клиента посадят за убийство, если вы не найдете другого козла отпущения.
O seu cliente vai ser condenado se não culpar outra pessoa.
Я собирался пощадить чувства миссис Тидвелл, не хотел, чтобы она услышала, как её муж звонил в 911, но раз мисс Китинг напустила такой туман, у меня нет другого выхода.
Queria poupar à Sra. Tidwell ouvir a chamada do marido para o 112. Mas como nos arrastou para a lama, não tenho opção. É testemunho indireto.
Другого выхода нет.
Não há nada para decidir.
Что за парень путается с подружкой другого?
Que homem se mete com a namorada de outro homem?
Но у другого хакера ушли бы годы на то, чтобы найти патч Рэйвен среди полумиллиона строчек кода сети банка.
Mas outro pirata ia precisar de anos para descobrir a correcção da Raven entre o meio milhão de linhas de código na rede do banco.
А для будущего я хочу чего-то другого.
Eu quero algo diferente para o meu futuro.
– И из-за того, и из-за другого.
- Talvez ambos.
У меня нет другого выбора.
- Não tenho outra opção.
Она не оставила мне другого выбора.
Não me deixou outra opção.
Попробую развернуться и зайти с другого угла.
Vou rodar e tentar pelo outro lado.
Было бы легко, я бы послала другого.
Se fosse fácil, mandava outra pessoa.
Но чтобы избавиться от тьмы, ты по-прежнему должна поместить ее в кого-то другого... И пожертвовать им.
Mas para te livrares das trevas, anda tens de colocar em alguém... e sacrificá-los.
Другого выхода нет.
Não há alternativa.
Мы оба знаем, что другого пути нет, милая.
Ambos sabemos que não há alternativa, amor.
Из другого оружия.
- E por outra arma.
Найдите улики на другого стрелка.
Procure por provas de outro atirador.
Если ты можешь отличить одно от другого, быть может, ты - ключ к спасению человечества, Джимми.
Se você consegue perceber a diferença, então você pode ser a chave para nos salvar, Jimmy.
– Конечно, но дело в том, что пока вы были залогинены в офисе, кто-то другой использовал ваш логин из другого места.
- Claro que guarda, mas o facto é que enquanto estava ligada, alguém usava a sua identidade noutro local.
Его размер больше, чем у любого другого приложения.
O tamanho de arquivo é maior que nas outras aplicações
Другого выбора нет.
Tem de ser!
- Найти тебе другого врача? - Да.
- Queres que procure outro médico?
Я наедине с двумя женщинами, а они обсуждают другого.
Duas mulheres a mim e eles falam sobre alguém.
У нас нет другого выбора.
E não temos outra escolha.
У него не было другого выбора.
Não havia outra alternativa.
Что насчёт другого?
E o outro tipo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]