English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Дуй

Дуй traducir portugués

33,321 traducción paralela
Сейчас найду.
Eu procuro-a.
Нет, я сам пойду.
Não, eu vou.
Нужно... нужно подумать. Пойду собирать заблудших овечек.
Preciso de pensar e de reunir o meu rebanho.
Пойду детей уложу спать.
Eu deito os miúdos.
Я не уйду, пока не увижу, что в том колодце.
Não vou sair até que eu veja o que está lá dentro.
Я найду тебя.
Vou encontrá-la.
Когда я найду этих смурфов, посажу их под арест на месяц.
Quando achar aqueles Smurfs, vou pô-los de castigo, durante um mês de luas azuis.
Пойду домой, приготовлю себе таблетки.
Vou para casa organizar os meus comprimidos.
Я пойду найду твою бабушку.
Vou falar com a tua avó.
Пойду возьму куриных бедер.
Vou comprar coxas de frango.
Я два раза грабить не пойду.
Eu não vou passar por isto duas vezes.
Пойду проверю билетную кассу.
Tenho de ir à bilheteira.
Кудa я, нa хpен, пoйду co вcеми этими тpубкaми?
Aonde hei de eu ir, assim todo entubado?
Я нaйду деньги и cделaю этo для тебя.
Vou arranjar o dinheiro e vou fazer isto por ti.
Нaйду доcтaточно зaнятий, чтобы пpocрaть ocтaтки.
Ocorrem-me coisas para lixar o tempo que me resta.
Я отойду отлить. Cкoро веpнуcь.
Vou só ali largar uma mija.
- Дайте пройду!
- Deixem passar!
Возможно, я девушка с фермы. Но я не простушка, и я никогда за тебя не выйду, Гастон.
Posso ser uma rapariga do campo, mas não sou simplória e nunca casarei contigo, Gaston.
Я пойду выразить почтение нашему невольному хозяину.
Vou cumprimentar o nosso anfitrião involuntário.
Ладно, папа, я уйду.
Está bem, papá. Vou-me embora.
Я найду вам что-нибудь достойное принцессы.
Vou arranjar-lhe algo digno de uma princesa.
"Я никогда не выйду за тебя, Гастон".
"Nunca casarei contigo, Gaston!"
- Мне страшно. - Я пойду первая, хорошо?
estou mesmo com medo eu vou primeiro, está bem?
Ладно, я поплыву туда и найду его. Тебе просто нужно говорить мне, что именно мне нужно сделать. Уверена?
eu vou lá procurar, só tens de me dizer exactamente o que tenho que fazer tens a certeza?
Так холодно. Так, я приплыву и вытащу тебя. Я сейчас же приплыву и найду тебя.
- eu vou buscar-te... vou encontrar-te, agora estou cansada... anda, anda... anda
Я найду тебя, Кейт, ясно? ... не могу дышать. Я плыву, Кейт.
- não consigo respirar... eu estou a ir, Kate.
Да, я слышу тебя! Так, я найду тебя. Оставайся на месте.
- sim, sim, eu consigo ouvir-te vou encontrar-te fica onde estás
Ладно, я пойду.
Muito bem, eu vou.
Я найду новое место.
Eu encontro outro lugar.
Я на взводе пойду и расхерячу проклятую администрацию.
Estou quase a ir lá e passar-me com o raio da administração.
Можно я пройду сюда, чтобы показать ему?
Posso ir para aí para o esclarecer?
Я найду немного мета.
Arranjo droga, certo?
Я пойду туда, и если он кивнет вот так Это значет, что он хочет драться с тобой.
Eu vou lá e, se ele acenar assim, quer dizer que quer lutar contigo.
И если еще раз я буду ждать в коридоре пока вы говорите о сранной рыбалке, Я войду сюда и сломаю тебе зубы, Тайлер.
Se me voltarem a deixar à espera para falarem de uma viagem de pesca, entro por aqui a dentro e dou-te um murro nos dentes, Tyler.
Может, найду работу.
Talvez arranje um emprego.
Я подойду.
Eu atendo.
Не знаю, что на меня нашло, и просто сказал : " Я не уйду, пока...
Não sei o que me deu, e disse : " Não vou sair daqui até...
Пойду вниз.
Vou lá para baixo.
Идем! Хорошо. О, подожди секунду, я найду место потише.
- Vou para um sítio mais sossegado.
Я вернусь сразу, как только найду кого-то
Vou mal arranje alguém.
В вашем офисе сказали, что я найду вас здесь.
O escritório disse que estava aqui.
Я исчезну, уйду навсегда.
Eu desapareço para sempre.
Если безопасность моей сестры под вопросом, если охрана моей сестры под вопросом, если само заключение моей сестры под вопросом, в общем, если я найду любые признаки того, что моя сестра когда-либо покидала этот остров, клянусь, вы его не покинете!
Se a contenção da minha irmã foi comprometida, se a segurança da minha irmã foi comprometida, se a encarceração da minha irmã foi comprometida, para resumir, se houver qualquer indicação de que ela saiu desta ilha garanto-lhe que o senhor não sairá!
Я найду тебя. Я ищу тебя.
Eu vou encontrar-te, eu encontro-te!
Пойду на пустошь, постараюсь поймать сигнал.
Vou tentar encontrar o sinal.
Фрэнк, я отойду отлить, а то сейчас обоссусь.
Frank, tenho tanto de mijar, que os meus molares estão a boiar.
Я пойду к шерифу Труману.
Tenho de ir ver o xerife Truman.
Пойду прожую это.
Bom, vou ficar a mastigar isso.
Пойду поболтаю со своей сосновой шишкой.
Vou falar com a minha pinha.
Я зайду позже.
Falo contigo mais tarde.
Пойду позвоню.
Vou fazer a tal outra chamada agora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]