Дуй сюда traducir portugués
150 traducción paralela
- А ты? Эй, старик. Дуй сюда.
Cheire-me isto, patrão.
Все, решено! Пол, дуй сюда!
Bom, está decidido.
Але? Э? Дуй сюда.
Há cocaína e tudo, meu!
Дуй сюда, устроимся с шиком.
Venha! Vamos a um lugar mais confortável.
Бартовски, дуй сюда.
Bartowski, chega aqui.
Майк, ты сделал конец экскурсии прямо в моём офисе? Недопустимо. Дуй сюда и исправь это.
Tenho telefones dos Millers, dos Yangs, dos Dubonese, ah, sim, dos Dubonese.
Леон, давай дуй сюда, в "УилФарма". Прямо сейчас.
Leon, venha até a WilPharma agora.
Так вот, слушайте. Ду ю промис ми, что иф ай бринг сюда биг усы, вы с ними уйдете?
Se eu trouxer aqui o bigodes, promete que se vão embora?
И я прикажу ему явиться сюда. Когда он покинет мост, я отдам командование Скотти и уйду в свою каюту.
Assim que ele deixe a ponte, transferiro o comando para o Scotty e vou para os meus aposentos.
Наверное, я пойду ускорю их прибытие сюда.
Sim.
Пойди к своей сестре и скажи,, чтобы она шла сюда, а то я пойду, притащу её силой.
Vem para baixo! Diz à tua irmã que desça ou vou lá eu e trago-a pelos cabelos.
В следующей платежный день я приду сюда, к Тони. Джонни Бой должен быть здесь, или я найду его и ноги на хуй переломаю.
No próximo dia de pagamento, regresso aqui ao bar do Tony... é melhor que o Johnny Boy apareça, caso contrário, vou encontrá-lo... e parto-lhe a porra das pernas.
Вы идите туда, а я пойду сюда.
Tu vais para lá e eu vou aqui.
Я зайду сюда через час.
Volto daqui a uma hora.
Придётся каждый раз, как я зайду сюда, оставлять дорожку из хлебных крошек.
Terei de deixar um rastro de migalhas sempre que vier aqui.
Нет, перейду-ка сюда.
Não, vou antes por aqui.
Когда я найду ответ на этот вопрос... надеюсь, вы пригласите меня сюда еще раз.
Quando eu achar a resposta para isso... certamente espero que me convides a voltar.
Знаешь, если я сюда вернусь и обнаружу, что что-то пропало я пойду прямо в полицию. Я не шучу.
Se ao voltar der por falta de alguma coisa... vou logo direito à polícia.
В следующий раз, когда я зайду сюда, я буду крушить черепа.
A próxima vez que entrar aqui, vou estar rachando cranios.
Видишь ли, сейчас я пойду к себе в офис, возьму свой "Магнум" калибра.375 и принесу его сюда. И вот тогда мы с тобой обсудим, кто здесь на что имеет право.
Vou ao meu escritório, buscar a minha. 357 Magnum, e trago-a para aqui, e depois podemos discutir quem tem direito a quê.
Если этот человек зайдет сюда, я уйду.
- Se aquele homem entra aqui eu saio!
Найду помощь, и сразу сюда.
Se encontrar ajuda, eu regresso.
Сюда. - Я выйду через переднюю дверь.
- Vou sair pela porta principal.
Дуйте сюда, живо!
- Vem cá imediatamente.
Я пойду и приведу его сюда.
Eu vou, e vou trazê-lo comigo.
Слушай сюда если, когда я войду, там будет этот нигер Уинстон или кто-нибудь ещё ты будешь первым, кого я ёбну, понял?
Ouve-me bem, entro ali dentro e está lá o preto do Winston ou mais alguém e és o primeiro a levar um tiro. Estamos entendidos?
Я пытался объяснить вам всем, когда пришел сюда что я никуда не уйду, пока не узнаю правду.
Disse-lhes tudo quando aqui cheguei. Que só saía quando apurasse a verdade.
Я найду другого носителя и отправлю вашего друга обратно сюда.
Eu procuro outro hospedeiro e envio-os a vossa amiga de volta.
- Заходи. - Ой, я сюда не пойду.
- Importas-te de vir?
Я пришла сюда за аннулированием и не уйду, пока не получу его.
Vim cá para conseguir a anulação e não saio daqui sem ela!
Если ты не Кен, тебе лучше сюда не звонить... или я тебя найду.
Se não é o Ken, é bom que não ligue outra vez... Ou vou encontrar-te.
Ты пойдёшь сюда.А я пойду вокруг сюдою.
Vá por ali. Eu vou por aqui.
А тут я чувствую, что когда я уйду от сюда по мне будут скучать.
No entanto, sinto que quando sair daqui sentirão a minha falta.
Пойду посмотрю, не смогу ли я привести сюда президента.
Vou ver se consigo que o Presidente venha ver isto.
- Вы вдвоём посмотрите там, а я пойду сюда.
Vocês dois, verifiquem essa. Eu vejo aqui nesta.
Я просто за мороженым сюда зашел, так что, я его сейчас возьму и пойду.
Eu só vim aqui por causa do gelado... portanto acho que vou querer o meu para levar.
Я никуда от сюда не уйду и попытаюсь победить.
Não vou sair e tentar combatê-los. Podemos traçar um salto de dentro da tempestade?
Я пойду сюда.
Eu vou por aqui.
Она притащила меня сюда, ты толкнул мне речь, я уйду изменившимся человеком.
Ela larga-me aqui, tu dás-me um grande sermão, e eu saio daqui como um homem mudado.
Я пришла сюда так быстро, как смогла. Так я не выйду на дорогу... Надо взять левее...
Cheguei aqui o mais depressa que pude, aqui não é a esquerda da via expr...
Мы пришли сюда в поисках удобного автомобиля... но вы дразните меня этим танком, надеясь, что я просто уйду.
Vimos aqui à procura de um carro prático, mas depois expões este tanque à minha frente... e esperas que eu me vá embora.
Я хочу, чтобы ты привела сюда маму и Сэмюела и вы ждали, пока я выйду.
Quero que vás buscar a tua mãe e o Samuel para aqui e esperam por mim até eu sair.
Дуй сюда.
Anda cá.
Послушай сюда, я пойду в полицию, если потребуется!
se ela sair daqui, não hesitarei em chamar a polícia! Chame quem quiser!
Я решил : Отойду от всего, приеду сюда, и возможно, это изменит мою жизнь.
Acho que tinha a ideia de que talvez pudesse... perceber qualquer coisa e mudar a minha vida.
Я перейду сюда.
Eu vou para ali.
А-а, сюда пойду я.
Eu é que vou para este lado.
Решил, что перед тем, как идти к аптекарю, я зайду сюда, а потом сразу к галантерейщику.
Pensei que antes de passar pelo boticário, pudesse cá vir, e depois ir para a loja de miudezas.
Я уйду как это. Иди сюда.
Vais-te embora outra vez?
Пойду приведу ее родителей сюда, чтобы попрощались с ней.
Vou ver se consigo trazer os pais aqui para se despedirem antes que ela morra.
Однажды я выйду замуж за хорошего мужчину из Европы и заберу ее сюда
Então, um dia, vou me casar com um homem bom na Europa... e trazê-la para cá.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17