Дури traducir portugués
304 traducción paralela
Не дури, Терри.
Não dificultes as coisas.
Марио, не дури.
Mário, não sejas parvo.
– Не дури.
- Não seja louco.
Только не дури меня, Вайнсток.
Não brinque, Weinstock. Perdi muito tempo arranjando isto.
Не дури.
Que disparate.
- Не дури.
- Não seja ridículo.
Полное поле дури...
Um campo cheio de erva maluca.
Вы что, дури накурились так, что чувство реальности потеряли?
Fumam essa merda para fugirem à realidade?
Не дури.
Eu podia dar cabo de ti.
- Не дури.
- Não sejas parvo.
- Не дури со мной! Чамплейн - это какая часть имени?
Qual a origem do nome Champlain?
- Перед самой важной игрой, пацан делает неимоверный удар, бежит стремглав к первой базе, и на самой "ленте" со всей дури ныряет головой.
No jogo antes do "play-off", o miúdo manda uma bola lenta, faz uma à Ron Hunt e mergulha de cabeça para a primeira base.
Слезай, слезай, не дури!
Anda cá! Anda cá!
Не дури дурачащего, Филипп.
Näo gozes com um gozäo.
Нигер, ты куришь столько дури, что не представляешь какую хуету ты можешь сотворить, тупая жопа.
- Merda, meu, tu fumas tanta erva... que eras capaz de fazer cenas bem lixadas.
Не дури, Каттер.
Sê esperto, Cutter.
Ну не дури!
Deixa-te de desculpas, porra!
Смотри не дури! Или кто-то получит.
Não faça nenhum disparate, senão ainda magoo alguém.
Дури, ганджубаса! - Я поняла, поняла!
Erva, marijuana, ganza.
Бабаня! Держись подальше от моей дури, или я те жопу прострелю!
Ei avózinha, é melhor saires daí antes que te de um tiro no cu!
Я вообще в армию по дури завербовался... оружие любил, "бабки".
Vim para o exército porque era estúpido, gostava muito de armas e precisava de dinheiro.
Но она всосала уйму этой дури.
Ela deve ter feito umas 20 "linhas" em 5 minutos!
А дури и того больше.
E tem o dobro da coca, crack, e cavalo.
Скажу ему, что у меня полкило классной дури.
E vou dizer-lhe que tenho meio quilo de produto de qualidade.
Тодд, не надо! Не дури!
Não sejas estúpido, caralho!
- Не дури, всё только начинается.
Deixa-te de parvoíces, a festa está a começar. - Está a começar para ti.
Покури дури. Вмажься ёбаным герой.
Fuma umas ganzas, chuta-te.
Не дури, Фил!
Pensa bem, phil.
Накурился "дури", наглотался "колёс" завернулся в рыболовную сеть и начал петь арии.
Fumei marijuana e tomei um Quaqualude... ... e de repente, passei a usar meias de seda e a cantar musicais.
Не дури, Эдвард.
Não sejas estúpido, Edward.
- Привет! ... И потом он набрал дури и скрутил такую длинную штуку... Ты знаешь, о чём я?
O Tom só anda com miúdas de cu pequeno e racha grande, que vai mesmo até à base das costas.
Надеюсь, дури ни у кого нет? Чисто?
Vocês não trazem nada convosco, pois não?
- Не дури, у него просто сильный стресс.
Não sejas pateta. Ele está apenas sob grande pressão.
Видишь, тот парень ведёт себя так, будто у него никакой дури?
Vês aquele tipo a fingir que não está a passar droga?
- Ты ею со всей дури хлопнул, что ли?
- Bateste-a com muita força, Geoff?
- Он лупит со всей дури!
- Está a ver se alcança a vedação!
На почве разговоров о курении дури. Дальше разговоров это тогда не заходило.
Naqueles tempos, falávamos em fumar droga, mas não o fazíamos.
Если бы он напирал со всей дури. Да.
- Se ele estivesse a vir... bem fundo.
От дури, которую ты дал мне в день смерти отца, у меня крыша поехала.
E aquela merda que me deste no dia em que o meu pai morreu deu cabo de mim.
Хотите купить дури?
Quer-me comprar dardos da morte?
- Не дури!
- Estás louco!
Не дури, Эрика.
Não sejas estúpida, Erica.
- Ќе дури.
- Não seja doido.
От этой дури спинномозговая жидкость течёт вспять.
Essa merda faz-lhes os fluidos fluírem ao contrário.
Я твой канал для поставки этой дури. Я нужен тебе. А мне нужны бабки.
Só eu posso meter produto no campus, tu precisas de mim.
Сто первая групповуха, факультатив по дури и семинар по оральному сексу.
De Violação em Grupo, Fabrico de Cocaína Pura e Aperfeiçoamento de Sexo Oral.
Не дури.
Emma, cuidado que...
Не надо было тормозить со всей дури!
Jóias!
"Не дури с мистером Зеро".
- O Sr Zero sabia.
Никаких освоений космоса и прочей астронавтской дури?
Só perfurar.
Не дури.
Não seja tolo.