English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Е ] / Его жена умерла

Его жена умерла traducir portugués

81 traducción paralela
Его жена умерла, и он уехал от туда.
A mulher morreu há pouco tempo e ele voltou para cá.
Эмили... - Его жена умерла годом раньше.
- A mulher dele morreu no ano anterior.
Его жена умерла от этой болезни.
Tem a certeza? ! Está louco?
Его жена умерла прошлой весной, и Вероника вернулась в США и воссоединилась с отцом после долгих лет разрыва.
A sua mulher morreu o ano passado levando ao regresso de Veronica aos EUA. E a uma reconciliação entre pai e filha depois de anos de separação.
Его жена умерла восемь лет назад.
A sua esposa faleceu há oito anos.
Его жена умерла восемь лет назад.
A mulher dele morreu há oito anos.
Венделл перестал жить дома, после того, как его жена умерла.
Wendell foi para um lar depois da mulher ter morrido.
Его жена умерла при родах вчера, поэтому я отправил другого...
A mulher dele morreu de parto, ontem, por isso, usei outro homem.
Его жена умерла при родах, дочь через двадцать лет повесилась на чердаке, я бы ожесточилась тоже.
A esposa morreu durante o parto e a filha enforcou-se 20 anos depois. Também seria rancoroso.
Итак, парень, которого зовут Кейси Брэндон, подал иск о небрежном отношении к лечению пациента. после того, как его жена умерла во время операции на операционном столе Велтона.
Então, um tipo chamado Brandon Casey entrou com uma acção de má-prática de medicina depois de sua mulher falecer durante uma cirurgia na mesa de operações de Welton.
Он был женат, но его жена умерла в прошлом году, от рака, кажется.
Ele foi casado, mas a mulher morreu no ano passado, de cancro, julgo.
Его жена умерла несколько лет назад.
Ele ficou viúvo há algum tempo.
Его жена умерла десять лет назад, а детей у них не было.
A sua mulher faleceu há dez anos e não tinham filhos.
Его жена умерла, а дочь на попечительстве штата.
A mulher está morta, e a filha sob custódia.
Я должна сказать мужу Мэри, что не знаю, почему его жена умерла, что я не могу ответить на его единственный вопрос.
Tenho de ir dizer ao marido da Mary que não sei do que faleceu a mulher dele, e que não posso responder à única pergunta que ele tem para fazer.
Что ж, в первый раз с тех пор, как его жена умерла, я увидел улыбку на его лице.
Foi a primeira vez desde que a sua mulher morreu, que o vi com um sorriso no rosto.
Особенно после того, как его жена умерла.
Principalmente depois da mulher morrer.
Он был в Портленде когда его жена умерла при родах.
Ele estava em Portland quando a mulher entrou em trabalho de parto e morreu.
А его жена умерла сегодня после полудня.
A mulher dele morreu hoje à tarde.
Его жена умерла три года назад.
A esposa morreu há três anos.
Его жена умерла во время родов.
A esposa morreu no parto.
Алиби Алекса в ту ночь, когда его жена умерла... это был ты.
A prova do Alex da noite em que a sua esposa morreu, era você.
Я его знаю! Он стал плакать, когда умерла его жена.
Esse conheço-o, chorou quando a sua mulher morreu.
Умерла его жена!
A mulher dele morreu.
Его поместили в клинику, и он скоро забыл, что у него умерла жена.
Desde então está num hospício. Nem sabe que a mulher morreu.
Умерла его жена и он пришел на неё взглянуть.
A mulher dele morreu e ele quis vê-la. Mas ainda não deve estar pronta.
Его молодая жена умерла во время родов?
Sua jovem esposa morreu dando a luz?
Его жена умерла при вторых родах.
A mulher morreu a dar à luz essa criança.
Жена его умерла примерно лет 10 назад.
- Ela morreu há dez anos atrás.
Его жена тоже умерла от рака.
A sua esposa morreu de cancro também.
Его третья жена Мари умерла от полного отказа органа , когда их дочери Мари было 15.
Sua terceira esposa, Marie Srámková, morreu de falecimento múltiplo de órgãos quando sua filha Marie tinha 15 anos.
Слушайте, его жена долго болела, в прошлом году она умерла.
Escute, sua mulher estava doente e morreu o ano passado.
Есть, если его любимая жена... умерла, рожая меня.
Faz, se a sua esposa amada tiver morrido a parir-me.
Его жена умерла.
Eu disse para devolver!
А вчера оказалось, что его жена заперлась в своем гараже с заведенным Бентли... и чуть не умерла.
É bastante mau. E ainda ontem, parece que a mulher dele, Christine, se trancou na garagem com o Bentley a funcionar.
По-видимому, его жена недавно умерла от рака.
Parece que a mulher dele morreu de cancro, recentemente.
Его любимая жена умерла, рожая меня.
A sua adorada mulher, morreu enquanto me dava à luz.
С тех пор как умерла его жена, он женат на работе.
Desde que a sua esposa morreu, está casado com a companhia.
Его жена недавно умерла.
A sua esposa morreu recentemente.
И мы знаем, как умерла его жена?
E sabemos como a mulher dele morreu?
- Его жена только что умерла.
- A mulher acabou de morrer.
- Ты знал, что его жена умерла?
- Sabia que a mulher dele morreu?
Бэлл и его жена развелись, затем жена умерла, А Бэлла сочли неспособным иметь опеку над дочерью из-за различных психических заболеваний.
Bell e a esposa divorciaram-se, depois a mulher morreu e o Bell foi declarado incompetente para ter a custódia da filha devido a inúmeros problemas mentais.
Когда жена Джеймса умерла, его сестра Сьюзан Андерсон удочерила Трейси.
Quando a mulher do James morreu a irmã dele adoptou-a.
Жена его умерла в родах.
A esposa morreu durante o parto.
Его жена практически умерла, а потом ушла от него.
A mulher dele quase morreu, e depois abandonou-o.
НАСА прекратила финансирование его проекта по дозаправке спутников 6 месяцев назад. В прошлом году умерла его жена.
A NASA renunciou financiar o seu projecto de reabastecimento do satélite, há seis meses atrás.
Даже глаз не сомкнул ни разу, как умерла его жена. Это было... Боже!
Não dorme desde que a mulher morreu e já lá vão uns 12 anos.
Его жена только что умерла.
A esposa dele morreu.
Его любимая жена Мэри недавно умерла.
Mary, a mulher dele morreu recentemente.
Одно дело, быть его ассистенткой, когда его жена жива, но ехать с ним в Африку теперь, когда она умерла.
Uma coisa é ser assistente dele quando a esposa era viva, mas ir para a África agora que ela morreu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]