Его задержали traducir portugués
173 traducción paralela
Наверное, его задержали.
Talvez atrasou-se.
Его задержали в Нью-Йоркском центре.
Está retido na central em Nova Iorque.
- Когда его задержали?
- Quando é que ele foi exposto?
Это мой еврей, он сидит в моей тюрьме, это мы его задержали.
Não, é meu. É meu Está na minha prisão. Temos de o interrogar.
И мы хотим, чтобы его задержали на таможне?
Sim, e queremos seguranças para o prender, certo?
По какому обвинению вы его задержали?
E trazem-no aqui com que justificação?
Люди говорят, что вы его задержали незаконно.
As pessoas estão a dizer que ele está detido ilegalmente.
Наверное его задержали.
Aparentemente, foi retido.
Мы его задержали из профессиональной вежливости
Detivemo-lo como cortesia profissional.
Мы его задержали за нападение на пожилую женщину в парке Эхо.
Apanhámo-lo por agressão a uma senhora idosa no Echo Park.
Вы его задержали?
Prenderam-no?
Если мы хотим чтобы его задержали, потребуется посадить его за руль этого фургона.
Se quisermos que seja apanhado temos de o pôr ao volante desta carrinha.
Его задержали какие-то административные заботы.
Ficou ocupado com qualquer assunto administrativo.
Он хотел, чтобы мы взялись за его дело, сразу как его задержали.
Ele queria que ficássemos com os casos dele enquanto está detido.
Он был так накачан наркотиками, когда его задержали, что сознался бы в чем угодно.
Estava tão pedrado quando a polícia o prendeu, que teria admitido qualquer coisa.
Магазин хочет, чтобы мы его задержали.
A loja quer que o seguremos..
Вы задержали его?
Você prendeu-o?
Может, все они были психами, но сделали одно : они задержали врага до тех пор, пока не подготовились к его разгрому.
Talvez fossem todos loucos, mas fizeram uma coisa : Atrasaram o inimigo e continuaram a atrasá-lo, até ficarmos suficientemente fortes para os atingir.
Да еще этот парень! Ты бы хоть сказал о своих планах, а мы бы его как-нибудь задержали.
Se nos tivesses dito que ias ao quarto dela... podia-mos ter feito algo para o manter ocupado.
Хотите сказать, вы задержали капитана и его отряд?
O senhor está com o capitão e seu grupo?
Его с приятелями задержали сегодня на выходе из лицея.
O meu filho Jean-Marc. Ele tem 16 anos. Ele e mais dois amigos da turma dele foram presos hoje.
Мы задержали его при попытке пробраться через кордон, Пуаро.
Poirot, apanhámo-lo a tentar atravessar o cordão.
Они бы задержали меня слишком много. Я взял его на секунду быстрее...
O calção estava a atrasar-me, sabes, tirei-o para poupar uns segundos...
Вы задержали его.
Apanharam-no. Óptimo.
Его самолет задержали из-за тумана, но он будет здесь в любую минуту.
O avião está atrasado, mas ele vai chegar num instante.
- Вы его задержали?
- Apanharam-no?
- Его просто задержали.
- Ele deve ter tido alguma coisa p'ra fazer.
- Там мы его и задержали.
- Foi quando o apanhámos. - Ela identificou-o?
Мы задержали его в полумиле отсюда.
Retivemo-lo a meia milha da costa.
Майор, как могло произойти, что я не был поставлен в известность? - Мы задержали его в связи с делом о полицейской защите.
Major, como é possível eu não ter sido informado?
Я думаю, газетам интересно будет узнать что подростка задержали для допроса без присутствия его опекуна.
Acho que os jornais iriam achar interessante que um menor estivesse a ser interrogado sem a presença dos pais.
За что его задержали?
Porquê?
Сказал, что его задержали цыгане возле Талсы.
Disse que tinha estado a ajudar uns ciganos. - Mãe...
но поставку задержали, и его так и не привезли.
Mas o novo está esgotado e nunca chegou.
Мы задержали большую часть его команды, когда они прибыли сюда, чтобы забрать предложенное оружие.
Prendemos a maioria da tropa dele quando vieram cá buscar as armas.
Его дочь задержали сегодня за дорожное нарушение.
Esta manhã, a filha foi detida devido a uma multa.
В 1976 его задержали в аэропорту Бали.
E olha-me isto.
Может, его самолет задержали.
Talvez o avião dele se tenha atrasado.
Мы, ублюдки, задержали вашего брата, потому чтоу нас есть вещественные доказательства его причасности к этому делу и по его словам, стоило вам отвернутся они трахались как кролики.
Nós, trastes, mantemos o seu irmão porque temos provas físicas que o ligam ao crime e ao potencial motivo em que ele declara que, quando o senhor não estava, martelava a sua mulher como um martelo pneumático.
Я знаю человека, которого на 28 дней задержали в Братске только за то, что в визе была опечатка в его имени.
Conheci um homem que foi detido em Bratsk, durante 28 dias porque tinha o nome mal escrito no visto.
Я думал, мы задержали его подругу.
Pensava que tínhamos a namorada dele sob custódia.
мы задержали только его шестерок.
Capturamos muitos dos homens dele.
Надеюсь, ты скоро туда доберешься. Задержали его вылет?
Bem, espero que chegues lá depressa.
Мы задержали его за преследование, но он не убивал Дженну.
Vamos detê-lo com a acusação de perseguição, mas não a matou.
Задержали. И я удивлюсь, если ты сможешь связать его с нашим убийством.
Sim, e estou a pensar se conseguem ligá-lo ao nosso homicídio.
Мы задержали Дмитрия, но его пришлось отпустить.
Temos o Dimitri retido, mas ele já tem advogado.
Начало задержали, потому что Чак Берри думал, что ему не заплатили. Но деньги были у его агента.
Foi tudo atrasado porque o Chuck pensava que não tinha sido pago
Он прав. Мы могли бы, до момента, как задержали его здесь.
Ele tem razão, não podemos sair assim.
Майка задержали на 4 дня, он пропустил его свадьбу.
Ele perdeu o seu casamento.
Мы задержали его в качестве меры предосторожности.
Levamo-lo como precaução.
ФБР задержали его сегодня в Юме, сэр. Кто еще об этом знает?
A unidade do FBI de Yuma deteve-o hoje.
задержали 20
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его звали 67
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
его звали 67