Его закрыли traducir portugués
106 traducción paralela
Но я думал, что его закрыли.
Pensei que tivesse sido abolido.
- Его закрыли 30 лет назад. - З0 лет?
Demoliram o orfanato há 30 anos atrás.
Я сводила туда Лерри, а там всё было нарушено, так мы его закрыли.
Levei lá o Larry mas tinha tantas violações que o fechámos.
Его закрыли, когда посетители подхватили сальмонеллу на аттракционе "спуск по горной реке".
Fecharam-no depois de muitas pessoas apanharem salmonela na viagem pelo canal.
- Вчера его закрыли.
Conners. Foi fechada ontem.
Поэтому мы его закрыли.
Está tudo desactivado, neste momento.
- Его закрыли.
- Fechou.
Очевидно, что она - одна из начальников Ларкхилла. Но после того, как его закрыли, она исчезла на два года. Пока не подала ходатайство о визе за океан, но получила отказ.
É claramente uma das pessoas de topo em Larkhill, mas depois daquilo ter sido encerrado, ela desapareceu por dois anos até ter pedido um visto para além Atlântico, que foi negado.
Я хочу, чтобы его закрыли!
Vou mandar prendê-lo!
Срочно свяжитесь с охраной отеля. Я хочу, чтобы вы его закрыли.
Vede o local.
Его закрыли из-за того, что он делал.
- O que ele fez meteu-o dentro...
Его закрыли после последнего урагана.
Declararam-na imprópria para uso depois do último furacão.
Его закрыли 6 лет назад.
Isso está fechado há seis anos.
Его закрыли 60 лет назад после большой аварии.
Fecharam-na há 60 anos depois do grande desastre.
Если я захочу увидеть как ты плохо играешь. Я просто посмотрю твой сериал, который, очевидно, я сейчас не смогу посмотреть потому что его закрыли.
Se quisesse ver-te a actuar mal, via o teu programa de TV, que, claro, já não posso ver, porque foi cancelado.
В баре, где проходила "Выпивка и свидание"... была облава прошлой ночью и его закрыли за обслуживание малолеток.
O local do nosso "Bebe-num-encontro" foi invadido e fechado ontem à noite por vender a menores.
Его закрыли.
Foi fechada.
Потом его закрыли.
Depois, foi encerrado.
Его закрыли семь лет назад из-за сокращения бюджета.
Foi fechada há sete anos atrás devido a cortes no orçamento.
Когда его закрыли, он потерял работу.
Perdeu o emprego quando ela fechou.
Папа, его закрыли.
Pai, o Harry está fechado.
ќн хочет, чтобы его закрыли.
Esse rapaz quer ser preso.
За считанные дни, по приказу рейхсфюрера СС Гиммлера лагерь закрыли разобрали и посадили на его месте сосновую рощу.
Poucos dias depois, o Chefe-SS Himmler ordernou o encerramento do Campo, derrubá-lo e plantar pinheiros.
Не могу понять, почему они не закрыли его.
Não sei porque não a trancaram.
Уже нет. Они закрыли его.
Agora o centro está fechado.
Похоже, его внезапно закрыли.
E o processo foi interrompido.
Нет, мы закрыли его для постояльцев и персонала.
- Não, isolámos a área.
Ну вы же закрыли его в комнате с теми тварями.
- Fechou-o no quarto com aquelas coisas.
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
Fechar os olhos a três homicídios para proteger um informante e deter um perigoso bando, é uma coisa.
А утром вы закрыли дверь на цепочку, прежде чем пошли его будить.
E depois, na manhã seguinte deve ter trancado a porta antes de o acordar.
Я думала, его полностью закрыли.
Pensei que tinham encerrado tudo isto.
Его тоже закрыли в заброшенном?
Também o deixaram numa casa devoluta?
А когда из-за запрета закрыли твой проект, ты продолжила его тут, в этой химчистке?
Quando o Tratado encerrou o teu projecto, abriste este negócio para continuares o teu trabalho?
Может, сатана разозлился, что вы закрыли его врата?
Ou o Satanás ficou chateado porque bloqueámos o caminho dele para o Inferno.
Его еще не закрыли?
Isso ainda dá?
Его закрыли, и вот опять...
... toda a gente cobriu bem, mas mesmo assim há...
- У меня мертвый осведомитель, район закрыли... - Ты чо серьезно? - Не мы его...
Tenho um informador morto, deram cabo duma operação que dura há um mês.
Он был главным инженером этого проекта до тех пор, пока его не закрыли около месяца назад.
Era o engenheiro-chefe deste projecto até ser cancelado há um mês atrás.
- Это объясняет, зачем они его закрыли и постарались скрыть.
Mas soubemos disto de forma ilegal.
Так значит они закрыли механический цех, и переделали его в кофейню.
E daí é que fecharam a loja de máquinas e transformaram-na numa cafetaria?
Итак ваши люди просто закрыли Большого Брата здесь и оставили его умирать
Os seus homens trancaram o "Big Brother" e deixaram-no à morte.
Они закрыли его в комнате с инструментом.
Trancaram-no no armazém.
Закрыли? Мы его отложили.
Transferimos os teus processos para a nossa ligação.
Мы отряд полиции, занимающийся борьбой с незаконной проституцией, округлим до 20 $ каждую ночь недели и вы хотите, чтобы мы закрыли глаза на бордель потому что его услугами пользуются самые могущественные граждане города?
Temos equipas a trazer drogados todas as noites dos dias úteis, e queres que ignoremos um bordel porque ele serve os cidadãos mais poderosos da cidade?
Его ещё не закрыли?
Ainda está aberto?
Его учитель наконец достучался до него, а они его уволили вы закрыли меня?
Ele tinha um professor que finalmente o tinha entendido e eles despediram-no.
Они закрыли его ниже, несколько лет назад.
Fecharam há alguns anos.
Оскар... спрятал 125 кг кокаина в поле за деревней Ватертон перед тем, как его "закрыли" в 1995-ом.
O Oscar... enterrou 125 quilos numa plantação de feno perto de Waterton Village antes dele ser preso em 95.
Когда мы перестроили отдел покрышек, то установили стеллаж над мусоропроводом, но не закрыли его.
Quando refizemos a secção dos pneus... colocámos prateleiras sobre a rampa do lixo, mas nunca a fechámos.
подписан тем же числом, когда "Скалу" закрыли в 63-м, и смотрите, кто его подписал.
E a certidão de óbito do Jack. Então como é que um morto deixa impressões digitais no local de um crime?
Мы снова закрыли Броди к Виктору, повесив на него ложную кражу, подсадив его с Виктором, чтобы убедиться сможет ли Броди узнать, что он планировал.
Tivemos de colocar o Brody perto do Victor outra vez, então colocámos acusações pequenas, atirámo-lo na prisão com o Victor para ver se o Brody descobria o que ele planeava.
закрыли тему 37
закрыли 49
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58
закрыли 49
его здесь нет 962
его задача 19
его здесь больше нет 19
его здесь не было 30
его задушили 19
его зовут 201
его застрелили 103
его забрали 58