Ее мать умерла traducir portugués
78 traducción paralela
Ее мать умерла, пытаясь защитить ее
Como sabe, ela foi morta tentando proteger a filha.
Когда ее мать умерла, отец привел ее сюда.
Depois a mãe dela morreu E o pai dela veio busca-la.
В ту зиму ее мать умерла от горя.
Naquele Inverno, o coração partido de sua mãe parou.
Ее мать умерла, когда она еще была маленькая.
É uma mulher. A mãe dela morreu quando ela era pequena.
Сказали, что ее мать умерла от осложнений при родах.
Nunca disseram de onde.
Клер позвонила и сказала, что ее мать умерла для нее два года назад, после того, как она запретила приходить к ней после инсульта.
A Claire telefonou lá para casa, dizendo que a mãe morrera há quase dois anos, quando deixou de a ver após ter a trombose.
У нее не было настоящего Рождества с тех пор как ее мать умерла.
Não tem um Natal decente desde que a mãe morreu.
.. Ее мать умерла... во время родов.
A mãe dela morreu dando a luz.
Ее мать умерла, еще когда она была ребенком.
A mãe morreu no parto.
Вы должны понять, ее мать умерла меньше года назад, от рака.
Entenda, ela perdeu a mãe há menos de 1 ano por causa de um cancro.
Ее мать умерла от передозировки, когда она была еще совсем маленькой, и девочка осталась на попечения приятеля своей матери, который будучи сутенером на полставки, так же барыжил наркотиками.
Entramos tiramos e saímos. A mãe morreu com uma dose excessiva de droga quando ela era muito pequena. E a menina ficou com o namorado da mãe, um traficantezeco de droga, chulo em part-time.
Бабуля решила, что будет лучше, если мама будет думать, что ее мать умерла, а не сбежала и не собирается возвращаться.
A Vó achou que era melhor a mãe pensar que a Louise tinha morrido do que descobrir que tinha uma mãe que a tinha abandonado e não ligava.
Ее мать умерла по твоей вине.
A mãe dela está morta por tua causa.
Я сам ее растил, после того как ее мать умерла.
Criei-a sozinho, depois da morte da mãe.
Ее мать умерла, когда она была еще совсем юной, отец прикладывался к бутылке, а Иона была вынуждена растить четырех сестер.
A mãe morreu quando era jovem, o pai era alcoólatra, e a Iona teve de cuidar dos quatro irmãos.
С тех пор как ее мать умерла, мы...
Desde que a mãe morreu, nós...
Я думаю, что она застряла в том сне, но... она думает, что ее мать умерла в пожаре.
Acho que tem a ver com aquele pesadelo, mas ela parece pensar que a mãe biológica morreu num incêndio.
Я начинаю думать, что мы сделали ошибку, сказав ей, что ее мать умерла.
Começo a pensar que cometemos um erro ao dizer-lhe que ela morreu.
Дочь сказала, что ее мать умерла от неходжскинской лимфомы.
O que é isto, o Canadá? Tudo o que fazemos é tirar dinheiro deles.
И она видела, как ее мать умерла прямо перед зеркалом, которое стало ее тюрьмой.
Ela viu a mãe morrer em frente ao espelho... que eventualmente veio a tornar-se a prisão dela.
Смотри, ее мать умерла, она одна дома, и она напугана.
Olha, a sua mãe morreu, ela está sozinha e assustada.
Ее отец в тюрьме, а ее мать умерла от передоза.
O pai está na prisão, e a mãe morreu de overdose.
Моя мать умерла из за меня, и я никогда не увижу ее снова
Sofro tanto com o destino da minha mãe. Ela morreu por mim e eu não voltarei a vê-la.
У мальчика умерла мать, а ему не позволяют её увидеть!
A mãe do rapaz faleceu e nem lhe permitem ir vê-la.
Когда она умерла, это произошло не не от руки её мужа, как могла подумать её мать, а от оспы Случилось это в 1878 году
ladrão e assassino bem conhecido, dum temperamento notoriamente dissoIuto e violento.
Но когда ей было два года, умерла ее мать.
Quando fez 2 anos, a mãe morreu.
Когда мать умерла, я нашла твою фотографию среди ее вещей.
Encontrei uma foto tua nas coisas da minha mãe, quando morreu.
Её мать умерла два года назад.
A mãe morreu de cancro há dois anos.
Ты прав, это ужасно. Но мы должны её куда-нибудь отвезти. Её мать умерла.
A mãe morreu e o pai vive numa aldeia, Pietracamela.
- Не знаю. Моя мать умерла до того, как я успел ее запомнить.
A minha mãe morreu, antes de eu ter memória.
Месяц назад умерла ее мать.
Há um mês, a mãe dela morreu.
В день, когда ваша мать исчезла, умерла одна из ее подруг.
A vossa mãe tinha uma amiga que morreu no mesmo dia em que ela desapareceu, não foi?
- Ее мать, которая поступила с икотой и умерла в нашей больнице.
- A mãe dela, que veio ter contigo por causa dos soluços e que morreu no nosso hospital.
Она рассказала мне об одном лете, когда умерла ее мать.
Disse-me que no verão depois da morte da mãe.
На следующий день после его приезда моя мать умерла и унесла с собой все свои воспоминания в мир иной, в том числе и радость, которую она испытала, когда голос Марадоны подбодрил её, пусть на мгновенье.
Ela morreu no dia a seguir ao da visita dele, levando para o Além todas as recordações, incluindo a alegria sentida com a animação que a voz de Maradona lhe transmitiu, pelo menos por instantes.
Это началось, когда умерла её мать.
Ela fica histérica, melodramática...
- он должен сказать дочери - он не станет ее мать умерла, когда она была ребенком он считает, что ей хватит бед, поэтому оберегает ее у нее отличная машина, красивая одежда.
- Agora vai ter que contar à filha. - Não vai contar. A mãe dela morreu quando ela era pequena.
Я только что говорила о ней с остальными. Её отец - дальнобойщик, у которого отняли право опеки, когда мать умерла.
Eu estava a dizer aos outros que o pai é um camionista que perdeu a custódia dela quando a mulher morreu.
Это с трудом можно назвать "брошенный" - её мать умерла, отец был в тюрьме и у неё не было денег.
Negligência severa. A mãe dela morreu, o pai estava na prisão e ela não tinha dinheiro.
Десять лет назад умерла мать Карлоса. Её сбила машина, которую вёл Эндрю.
Há dez anos a mãe do Carlos morreu atropelada pelo carro que o Andrew ia a conduzir.
Её мать умерла 15 лет назад от рака.
A mãe dela faleceu há 15 anos, de câncer.
Её мать умерла много лет назад.
A sua mãe morreu há anos.
Дочь скачала, что её мать умерла от неходжкинской лимфомы.
A filha disse que a mãe morreu de Linfoma de não-Hodgkins.
Бедная девочка пребывала в ужасном состоянии с тех пор, как умерла её мать.
A pobre rapariga tem estado em péssimo estado desde a morte da mãe.
Её мать умерла не от болезни сердца, мисс Фишер, об этом не говорят во всеуслышание.
A mãe dela não morreu do coração, Miss Fisher. Não que ninguém o dissesse em voz alta.
когда умерла моя мать, мы хоронили ее в открытом гробу.
Quando a minha mãe morreu, o caixão ficou aberto.
А потом я случайно заехал к вашей дочери, и она сказала мне, что её мать умерла от рака.
Então, quando eu acidentalmente passei na casa da sua filha, ela disse-me que achava que a mãe dela tinha morrido de cancro.
Его мать тоже умерла беременной, и возможно, ее убили.
A mãe dele morreu grávida também, e ela talvez tenha sido assassinada.
- Да, а её мать умерла.
Sim, e a mãe dela está morta!
Её мать умерла, когда ей было 9, и её отец женился на Мэвис, когда ей было 11, и он умер 7 месяцев спустя.
A mãe dela morreu quando ela tinha 9 anos... e depois o pai dela casou com a Marvis quando ela tinha 11, e morreu 7 meses depois.
Послушай, её мать умерла от передоза и она позвонила Мэнди.
A mãe dela apanhou uma overdose e ela ligou para a Mandy.