Еще жива traducir portugués
892 traducción paralela
Белоснежка все еще жива и она самая красивая.
A Branca de Neve está viva. É a mais bela de sempre.
- Она еще жива.
- Susan AIexander Kane.
- Надеюсь, Мита еще жива? - Она здесь.
- Ela não se foi embora?
Спортивная страничка еще жива.
- Há ainda a página desportiva.
Она еще жива.
Ela ainda está viva.
А иногда пища приготовлена из того, на что ты смотреть не захочешь, даже когда она еще жива.
E, por vezes, o que comemos é feito com coisas que nem queríamos ver vivas.
- Она была мертва или еще жива, когда...
- Estava morta ou viva quando...?
Могу вас успокоить, мистер Форсайт, в восемь утра она была еще жива.
Numa coisa pode ficar descansado. Ela estava viva às oito da manhã.
Тебе повезло, что ты еще жива.
Tem muita sorte em estar viva!
Твоя дочь все еще жива.
A tua filha ainda está viva.
но я не такой. так как мадмуазель Шуль все еще жива.
Concordo, mas não sou desse gênero. Não posso dar uma resposta definitiva enquanto a Mile Choule estiver viva.I
Может быть, она еще жива.
Talvez ainda esteja viva.
- Так значит она все еще жива?
- Então, ela ainda está viva?
- Джейн Лайтворк еще жива, Боб?
A Jane Lightwork ainda é viva, Bob?
Вопрос же, Гастингс, в том, была ли мадам Каррингтон все еще жива в 15.25?
A questão é, Hastings será a Madame Carrington ainda estava viva nesta paragem?
Если она была еще жива, то осталась ли она в купе, или же она вышла из вагона на платформу,
E se se encontrava viva, será que permaneceu na carruagem, ou terá descido até à plataforma,
Все еще жива!
Continuo viva!
Она еще жива?
Ela ainda está viva?
Как думаете, Илиана все еще жива?
Acha que a Iliana ainda está viva?
Без сознания, но еще жива.
- Inconsciente, mas viva.
Она еще жива.
Ainda está viva!
Вы надеялись, что она все еще жива, и вы сможете спасти ее.
Tem esperança de que ela ainda esteja viva e a possa salvar.
Видите ли, если моя дочь еще жива, у меня не остается выбора, как убить ее.
Se a minha filha ainda estiver viva não vou ter escolha, vou ter de a matar.
Кес еще жива.
Kes continua viva.
Она все еще жива.
Ainda está viva.
Она дралась со мной, и все еще жива.
Só o facto de ter lutado comigo e ainda estar viva.
Если они оставили корабль целым и часть команды еще жива, они сделали это с какой-то целью.
Se deixaram a nave intacta e parte da tripulação ainda viva, fizeram-no por alguma razão.
Может быть она еще жива.
Talvez não esteja morta.
Погоди, твоя мамаша ещё жива.
Olha! ... a tua mãe está viva.
-... если она ещё жива.
Se ela ainda estiver viva.
Я никогда не обману ни сестру, ни тебя, ни кого-либо ещё на свете, пока я жива.
A verdade é a seguinte. Nunca enganei a minha irmã nem tu, nem ninguém em toda a minha vida!
Ты их получишь, если я найду её, если она ещё жива.
Recebê-lo-á, se eu a encontrar viva.
Моя мама все еще жива
Minha mãe ainda vive.
Она еще жива?
- É viva? Ah, sim.
Моя мама все ещё жива?
A minha mãe ainda está viva?
Ты ещё жива, мамочка?
Já chegámos, mamã?
Если бы не вы, она, вероятно, всё ещё была бы жива.
Se não fosse por vocês, ela ainda estava viva.
Нет, урод, если бы не ТЫ, она всё ещё была бы жива.
Não, parvalhão! Se não fosse por si, ela ainda estava viva.
- Кобыла все ещё жива...
- A fêmea ainda vive!
Была ещё жива, когда они меня убили.
Ela ainda estava viva, quando me mataram.
Радуйся, что она ещё жива.
Dá graças por ela ainda estar viva.
- Она ещё жива?
- Pensam que ainda está viva? - E porque não?
Тогда она ещё была жива.
Enquanto ela ainda estava viva.
Тогда бабушка ещё была жива.
Se tu e o Johnny viessem para cá e tivessem um filho...
Мадам де Розмонд ещё жива?
A Madame de Rosemonde ainda é viva?
Она не хотела говорить мне, когда ещё была жива, и я не вижу причин менять это сейчас.
Ela não queria que eu soubesse quando estava viva. Não vejo motivo para mudar isso agora.
Я не особенно вас жаловал, когда дочь была жива, сейчас я еще меньше хочу видеть вас.
Não era bem-vindo quando a minha filha estava viva. Agora ainda é menos.
Уже очень давно, с тех пор ещё, когда была жива Лора.
Estamos juntos há muito tempo, mesmo antes da morte da Laura.
В наших краях, всё ещё жива магия.
Nessa época, ainda havia magia na nossa cidade.
Ленара все еще может быть жива.
Não! A Lenara pode estar viva.
Эта девка ещё жива.
A Cullen ainda está viva.