English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Ж ] / Жребий

Жребий traducir portugués

159 traducción paralela
- Пусть все решает жребий.
- Tiramos à sorte.
Поедет Флинс ; уничтоженье сына Желанно мне не меньше, чем отца. Он должен разделить с ним чёрный жребий.
Fleance, seu filho... que lhe faz companhia... cuja ausência não é menos importante para mim do que a do seu pai... deve abraçar a sorte dessa hora funesta.
- Может бросим жребий, кто следующий?
- Queres tirar à sorte?
В моем случае капитан Ренуар предложил тянуть жребий.
Senhor, no meu caso, o cap. Renouart pediu ao sargento para tirar à sorte.
Во французской армии в таких случаях можно тянуть жребий.
É prática do exército francês escolher alguém para dar o exemplo.
Если вся рота почти не продвинулась, то жребий, наоборот, уместен.
Como esta companhia toda só avançou alguns metros, escolher à sorte parece-me bastante justo, neste caso.
В любом случае, профессор вытянул жребий и ему не терпится нести тебя.
Calhou ao Professor levar-te e ele está ansioso por isso.
Бросите жребий, и проигравшему достанусь я.
Façam um sorteio. Quem perder fica comigo!
Вот он, мой жребий.
Tudo isto é o meu destino.
Alea jacta est. ( Жребий брошен. - лат. )
Alea jacta est.
Как обиженная сторона, жребий выбирает лорд Буллингдон.
Como parte ofendida, pertence a escolha a Lorde Bullingdon.
Видимо, надо тащить жребий.
Não me agrada lá muito ser o primeiro aqui.
Человек определил жребий свиньи.
O homem determinou o lote de um porco.
Еще кто-нибудь хочет кинуть жребий таким способом? Хорошо!
Quem quiser lançar os dados à sorte que o faça!
- Чур, я сделаю - Давайте тянуть жребий
Quero fazê-lo Vamos tirar à sorte
Давайте бросим жребий.
Porque não tiramos à sorte?
Почему мы не можем тянуть жребий?
Porque não tirar à sorte?
Ради тебя я брошу жребий.
Atiramos a moeda ao ar. Pede.
[ "Жребий брошен" ] Тебе нужно было видеть лицо посла Порания, когда я сообщил ему о своем выходе в отставку, три года назад.
Devia ter visto a cara do Embaixador Porania quando lhe disse que me ia reformar.
Держи, Гиг! Мы бросим жребий, чтобы он был доволен, хорошо?
Vams ver quem é o vencedor, para o menino do papá ficar feliz.
Бросаем жребий.
- Moeda ao ar?
Или мы все умрём, или тяните жребий.
Ou ficamos todos e morremos... ou tiram à sorte. Ficamos todos e morremos.
Никто не будет тянуть жребий.
Eu fico. - Não posso aceitar isso.
- А мы как раз жребий бросаем, кому за тебя залог вносить.
Íamos agora tirar à sorte para ver quem te ia buscar.
Так думают все, кому выпадет такой жребий, но не им решать.
Como todos os que vivem eras conturbadas.
Так думают все, кому выпадает такой жребий, но не им решать.
Eras conturbadas, mas não lhes cabe essa decisão.
Сегодня, в годовщину Дня Высадки, он предложил кинуть жребий и выбрать по одному из каждой роты для отправки домой.
Neste aniversário do Dia D, ele autorizou um sorteio... para enviar um homem de cada Companhia para casa... com efeito imediato.
Бросим жребий.
Vamos tirar na moeda.
Жребий кинем.
Cara ou coroa.
- Тебе еще жребий надо бросать
- Vais deitar uma moeda ao ar por isso?
Знаешь что, давай бросим жребий.
Vamos atirar moeda ao ar para ver quem vai.
Жребий брошен. Алле якто ест
Os dados estão lançados, Alea jacta est :
Там описан маленький городок, в котором каждый год бросают жребий,.. ... и того, кому он достанется, приносят в жертву.
É a história de uma cidade pequena que faz um sorteio todos os anos, e quem é escolhido torna-se um sacrifício humano.
И третий, последний вариант - тянуть жребий.
E a terceira e última opção. 3. Jogar a vida nas cartas.
По традиции, в подобных обстоятельствах бросают жребий.
Penso que é costume, nestas circunstâncias, tirar à sorte.
... придется ваМ тянуть жребий еще раз.
Tirem de novo à sorte.
Боюсь, Мы не МожеМ тянуть жребий еще раз.
O Sr. Pancake tem razão. Não podemos tirar de novo à sorte.
Кинем жребий, и проигравший побежит туда с сэндвичем под мышкой.
Tiramos a sorte e quem perder atravessa com uma sanduíche de presunto.
Но в этот момент, мистер Бернстайн, я понял, что жребий брошен.
Mas nesse momento eu soube sr Bernstein, eu soube Que tinha sido eleito.
Жребий свой благослови.
" se com gosto a tua sorte receberes,
Пусть, блядь, торчки тянут жребий.
Deixe os drogados escolherem a sua sorte.
Будем тянуть жребий... на то кто пойдёт к Ву.
Vamos tirar sortes... para ver quem vai a casa do Wu.
Жребий по присяжным будем тянуть из шляпы справа от меня.
Os jurados serão sorteados de dentro do chapéu à minha direita.
Бросим жребий.
Tiramos à sorte.
Будем жребий тянуть?
Tirem à sorte.
[ "Жребий брошен" ]
"A SORTE ESTÁ LANÇADA"
Жребий брошен - поножовщина закончилась.
Podem não ter más intenções mas dariam um dos braços para nos ver bem enterrados.
Вытянем жребий и покончим с этим.
- Vamos tirar à sorte.
- Или бросить жребий.
- Ou atirar a moeda ao ar.
- Ладно, тянем жребий.
- Boa caçada!
- Счастливый жребий.
- É claro que não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]