За мной должок traducir portugués
65 traducción paralela
За мной должок.
Devo-te muito.
За мной должок, малыш.
Devo-te um favor, garoto.
Спасибо, что выручил, за мной должок.
Obrigada por fazeres aquilo.
За мной должок.
Eu pago-te.
За мной должок. Один.
Eu lhe devo um favor.
За мной должок.
Sinto-me em dívida.
За мной должок.
Fico a dever-te uma.
За мной должок!
Bem, te devo uma.
- Да нет, меня ж стошнило, так что за мной должок.
- Tem de ser. É vomitado. É nojento.
Спасибо. За мной должок.
Obrigado, fico a dever-te uma.
- За мной должок, Бартовски.
E tu... - Devo-te uma, Bartowski.
Я умею признавать ошибки. И если я смогу тебе помочь как-то - за мной должок.
E sabe que eu sei quando estou errado, e se alguma vez precisares de alguma coisa de mim, sei que te devo uma.
За мной должок.
Devo-te uma.
За мной должок.
Eu devo-te uma.
Так что думаю за мной должок.
Julgo que estou em dívida contigo.
- Спасибо, за мной должок.
- Obrigado, meu, fico em dívida.
За мной должок, потому что ты офицер и джентльмен.
Este fica por minha conta, porque és um agente e um cavalheiro.
Ты ведь помнишь, что за мной должок, да?
- Vou vingar-me, sabes?
Спасибо. За мной должок.
Fico a dever-te uma.
Такое чувство, что за мной должок.
- Sinto que lhe devo uma.
Что ж, полагаю, что за мной должок за моё спасение.
Acho que lhe devo uma coisa por me salvar a vida.
За мной должок.
Estou em divida contigo.
Чёрт, брат, за мной должок.
Porra, mano. Fico-te a dever uma.
За мной должок.
- Fico a dever-te uma.
За мной должок.
Fico-te a dever uma.
Спасибо, Питер, за мной должок.
- Obrigado, Peter. Devo-lhe uma.
Теперь за мной должок.
Devo-te uma.
За мной должок, снова.
Parece que ainda te devo uma.
Что ж, теперь за мной должок.
- Bem, estou a retribuir o favor.
За мной должок, Ронни.
Devo-te uma, Ronny.
Ладно, слушай, я ничего не обещаю, но постараюсь, ведь за мной должок.
Olha, é um tiro no escuro, mas, vou tentar pois estou em dívida contigo.
- Ведь теперь за мной должок.
Porque agora... devo-te uma.
За мной должок, хорошо.
Fico a dever-te uma, sim?
За мной должок.
Eu devo-te uma, amiga.
Скажи Рейберну, за мной должок.
Diz ao Rayburn que lhe devo uma.
Ты сказала : "OMG, Джейк, за мной должок".
"OMG, Jake! Fico a dever-te uma."
Я знаю, что за мной должок.
Sei que te devo...
Скажи своему другу за мной должок.
- Diz ao teu amigo que lhe devo esta.
- Должок за мной.
- Fico-te a dever uma.
К тому же, за мной был должок.
E devo-te uma.
Я буду удовлетворен, за мной будет должок.
- Manténs-me feliz, eu retribuo o favor.
За мной серьезный должок.
Devo-te uma.
За мной должок.
Bem, eu lhe devo uma.
За мной - должок?
- Eu devo-te?
За мной всё ещё должок.
Sabe, ainda lhe devo aquele favor.
Обещаю, что за мной должок.
Eu ficaria a dever-te uma.
За мной должок.
Ganhaste um favor.
Говорил, потому что за мной был должок, но потом я спас тебе жизнь.
Disse porque estava a dever uma, mas depois salvei-te vida.
За мной ещё один должок, мой друг.
Devo-te outra, parceira.
Должок за мной, Бонни Беннет.
Fica comigo, Bonnie Bennett.
За мной должок, Куки.
Faça o favor.