English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / За нами следят

За нами следят traducir portugués

175 traducción paralela
У тебя нет ощущения, что за нами следят?
Tem um pressentimento de que estamos a ser seguidos?
За нами следят и следуют. Мистер Спок ранен. А теперь мы узнали, что не можем вернуться на корабль.
Estamos a ser observados e seguidos, o sr. Spock foi ferido, e agora estamos incapacitados de voltar à nave.
- Они за нами следят.
- Estão a seguir-nos.
Словно за нами следят.
que estamos a ser observados.
Подумал было, что за нами следят.
Parecia que nos estava a seguir.
- За нами следят, или что?
Estamos sendo seguidos ou algo?
- Думаешь, за нами следят?
- Somos vigiados?
Думаю, oни за нами следят, даже сейчас.
Baixa a mão, irmãozinho.
За нами следят.
Estamos a ser observados.
- За нами следят?
Estamos a ser monitorizados?
И в данный момент они за нами следят.
Neste momento estão ali em cima a olhar.
За нами следят.
Estamos a ser seguidos.
Вдруг оказывается, что за этим идиотом следят федералы а это значит, что и за нами следят федералы как минимум один.
Ao que parece, ele estava a ser vigiado pelo FBI, o que quer dizer que nós também estávamos a ser vigiados pelo FBI...
- за нами следят.
- Estão a observar-nos.
Тогда это значит, что они за нами следят и скоро появятся.
Isso quereria dizer que os polícias nos estão a ver e que vão aparecer.
За нами следят.
NÃO DIGAS NADA A NINGUÉM, ELES ANDAM A VIGIAR
За нами следят!
Estamos a ser seguidos.
Я понял также, что за нами следят, но я не знаю, кто именно.
Espiam-nos, mas não sei quem.
Они всё-таки за нами следят.
Meu Deus. Isso é impressionante.
Они следят за нами.
Eles estão a vigiar.
Они следят за всеми докторами, знакомыми с нами.
Eles vigiam todos os médicos que simpatizem connosco.
Многие ученые верят в то, что существа с других миров следят за нами каждую минуту.
Muitos cientistas acreditam que outro mundo está nos assistindo este momento.
Они как бы следят за нами и выжидают.
Supões que algo nos espreita... e está à espera.
Не думайте, что они не следят за нами.
Não penses que não estão a ver.
Думаю, они следят за нами.
Pensei que nos seguiam...
администраторы следят за упаковщиками... боссы игрового зала следят за администраторами... начальники смены следят за боссами игровых залов... менеджер казино следит за начальниками смен... Я слежу за менеджером казино... и чей-то недремлющий глаз следит за всеми нами.
eu controlo o gerente do casino... e as câmaras controlam-nos a todos.
Ты сказал, что колумбийцы следят за нами.
Disseste que os colombianos nos vigiam.
Наши люди следят за нами!
Mesmo os nossos nos vigiam.
За нами не следят, Лэнни.
Não estamos a ser seguidos, Lenny.
Линия фронта, похоже, не сдвигается. Мы следим за фашистами, а они следят за нами.
Observamos os fascistas e eles observam-nos a nós.
И сейчас следят за нами.
Estão a ver-nos neste momento.
Они следят за нами.
Descobriram-nos.
У меня такое чувство, будто за нами следят.
Porque acho que estão nos observando..
У них более сотни шпионских спутников, которые следят за нами.
Esta informação é classificada.
Может быть ты станешь одним из тех людей которые следят за бассейнами симбионтов.
Talvez te pudesses tornar numa das pessoas que cuidam das piscinas de simbiontes.
Они будут приходить бесконечно, они следят за нами!
Não é possível.
Я не хочу, чтобы эти свиньи, которые следят за нами, рассказывали всем, что видели наши лифчики.
Eu não quero aqueles cretinos espiando na janela, para depois ficarem falando na escola que viram os nossas calcinhas!
Сейчас они как раз за нами следят.
Eles estão-nos a observar agora.
Старшие Партнеры пристально следят за нами.
Os Sócios Principais estão a ver isto.
Одно дело попытаться, когда они о нас не знают, но борги следят за нами...
Era uma coisa, tentarmos isto quando nós pensávamos que era um segredo. Mas se os Borg estão a nos monitorar...
Глаза нации сейчас следят за нами.
Os olhos da nação estão postos sobre nós.
Думаешь, они все еще следят за нами?
Acha que eles ainda andam por aqui?
- По-моему, эти двое следят за нами.
Aqueles dois ali estão a observar-nos?
Ясно, Би, но эти засранцы следят за нами.
Eu sei, mas estes cabrões andam atrás de nós.
Они следят за нами с самого начала.
Estão a seguir-nos desde o principio não podemos continuar com este carro
пикты, они следят за нами.
Woads. Estão a seguir-nos.
Они следят за нами.
Estão a ver-nos.
Может, они следят за нами.
Talvez nos vigiem.
За нами точно следят, и время ограничено.
- Porquê por ai?
Я это понял, но за нами следят из дома напротив.
Havia gente a ver-nos.
Да, Сэм, пришлось сделать крюк, убедиться, что за нами не следят.
Sam, tive de dar umas voltas para ver se não nos seguiam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]