За рака traducir portugués
68 traducción paralela
Моя бабушка Анна умерла два года назад из-за рака мозга.
A miha avó, Anna, morreu há dois anos de cancro no cérebro.
И вы не смогли переназначить её в список, из-за рака.
E você não pôde recolocá-la na lista por causa do câncer.
Берт чувствовал себя униженным после операции из-за рака.
O Burt sentiu-se humilhado após a operação ao cancro.
Ну знаете, % из-за рака, он стал по-другому относиться к жизни. %
Já sabes como é. Encarar a morte, muda a perspectiva perante a vida. Parece-me que mantêm contacto.
А если это из-за рака?
- Pode ser cancro. - Pode ser.
Эти тромбы не из-за рака.
Os coágulos não são do cancro.
Рокки точно умер из-за рака
O Rocky morreu mesmo de cancro.
Ей вообще не положено на тебя злиться, из-за рака же нельзя злиться, правда?
Ela nem sequer devia ficar zangada contigo e ela não pode ficar zangada contigo por causa do cancro, pois não?
Так это все из-за мандавошек или из-за рака?
- E consigo, claro. - Estão a falar dos chatos ou do cancro?
Если вы взяли меня только из-за рака, пускай, я согласна. Потому что я люблю эту работу!
Se consegui o trabalho por pena, que se lixe, aceito-o.
Из-за рака полового члена, 11 месяцев назад Райан подвергся полной пенектомии.
Graças a um caso de cancro do pénis, o Ryan foi submetido a uma penectomia total, há 11 meses.
Из-за рака столько бумаг.
O cancro repercute muito.
Ты знаешь, что через страх из-за рака я прошла одна?
Sabias que passei pelo meu problema do cancro sozinha? - Sim.
Когда прошёл испуг из-за рака кожи на лбу, я понял, что не стоит париться по мелочам.
Depois do susto que apanhei por causa da minha testa, aprendi a não ligar às coisas insignificantes.
Из-за рака лёгких?
Porque eu tenho cancer de pulmao?
За тобой — средство от рака, малыш.
É bom que descubras a cura para o cancro, miúdo.
Знаете, лечение рака сильно прогрессировала за двенадцать лет, но если не сделать этого сейчас...
Os tratamentos evoluíram muito nestes 12 anos, mas se não fizer isto já...
Именно поэтому ты вышла замуж за человека, который умирал от рака.
Por isso casou com um colega que estava a morrer de cancro.
Я понимаю, что из-за ветра и рака ты совсем потеряла голову. Но это не дает тебе право забивать всякой глупостью головы другим людям. В жизни и так полно проблем.
Eu compreendo que com o vento de leste e o cancro tenhas perdido o juízo, mas não podes complicar-nos a vida a nós, que já temos problemas de sobra.
Отец Симоны был известен во всём мире за то, что лечил пациентов от всевозможных недугов... всё, от зависимости до рака. Это не какой-то там шарлатанский гипноз.
Isto não é uma hipnose escolhida, é um truque imposto.
Джули Пирс боролась за то, чтобы оказали помощь её мужу Трейси, страдавшего от рака почек.
Julie Pierce tentava obter ajuda para o marido Tracy que sofria dum cancro nos rins.
- Из-за её лечения рака.
- Do tratamento do cancro.
ПаранеопластИческий синдром, из-за мелкоклеточного рака лёгких.
Pode ser uma síndrome paraneoplásica, causada por pequenas células de um cancro no pulmão.
В машине Кроуфорда лежал счет за лечение рака Бэт Гибсон.
Uma factura de tratamento do cancro de Beth Gibson no carro de Crawford.
Какие ещё виды рака выдают себя за гормон роста?
Que outros cancros imitam hormonas de crescimento?
- Из-за рака. - У Алекса рак?
- Por causa do cancro.
Из 52 случаев этого заболевания за всё время никто ещё не умирал без рака, только Криси.
De todos os 52 casos dessa doença, ninguém morreu sem cancro, apenas a Cryssi.
Впервые я услышал о докторе Буржински в 1980-х... когда он сражался с Техасской медицинской комиссией и FDA из-за своего инновационного подхода в лечении рака.
Burzynski Ouvi falar pela primeira vez no dr Burzynski, no final da década de 80, quando ele estava numa batalha contra o Concelho Médico do Texas e a FDA em relação à sua abordagem inovadora para o cancro.
Когда я приехал, у него было для меня семь документов, которые он показывал специалистам из Национального Института Рака ( НИР ), которые посещали его за год до этого.
Quando cheguei, ele tinha sete processos preparados, para que eu os pudesse examinar. Eles ja tinham sido analisados pelo Instituto Nacional do Cancro ( INC ), que também lhe tinham feito uma visita o ano antes.
Мне было совершенно ясно, что др. Буржински сделал самое важное открытие в области лечения рака за всю историю его существования.
Para mim era óbvio, que o Dr. Burzynski tinha feito a descoberta mais importante, alguma vez feita, em relação ao tratamento do cancro.
В нас содержатся два типа генов, ответственных за развитие рака :
Nosso corpo tem dois tipos de genes que permitem o crescimento do cancro :
PhRMA сейчас платит FDA более 1.4 миллиона долларов за заявку на одобрение большинства лекарств от рака, чтобы обеспечить их быстрое одобрение.
"A PhRMA paga actualmente, mais de 1,4 milhões por cada pedido de avaliação para a maioria dos medicamentos oncológicos submetidos à FDA, para garantir uma rápida aprovação."
Перед тем как начать, я обратился к моим юристам за советом, могу ли я использовать экспериментальное лечение, т.е. лечение Антинеопластонами, могу ли я использовать его в моей частной практике, и могу ли я участвовать в исследовании рака, как любая другая частная компания.
O Dr. Stanislaw Burzynski e os seus passados, presentes e futuros pacientes com cancro. Antes de começar, eu pedi o aconselhamento dos meus advogados : " Posso usar um tratamento experimental
После этого в Национальном институте рака была собрана "группа принятия решений", которая дала зеленый свет проведению за счет правительства клинических исследований Антинеопластонов.
Então, o concelho de decisão do Insituto Nacional do Cancro reuniu-se, e deu a luz verde para se fazerem ensaios clínicos financiados pelo governo, com os antineoplastons.
После того, как все детали были оговорены и Буржински передал своё лекарство, прошел целый год, за который более 15000 американцем был поставлен диагноз одного из подходящих для исследования типов рака.
Depois de tudo ter sido aprovado e o Burzynski ter fornecido o seu medicamento, passou um ano inteiro, durante o qual mais de 15.000 norte-americanos foram diagnosticados com os tipos de cancro do cérebro, em que estes testes se focavam.
8 мая 1995 г., менее чем за две недели до этой передачи, Национальный институт рака выпустил внутренний документ для всех вовлеченных в испытания Антинеопластонов.
Em 8 de maio de 1995, Duas semanas antes desta emissão, a Instituto Nacional Cancro emitiu um memorando interno, para todos aqueles envolvidos em testes com antineoplastons.
А как насчёт десяти миллионов пациентов, которые умерли от рака за последние двадцать лет?
Mas, então e os 10 milhões de doentes, que morreram de cancro do decurso dos ultimos 20 anos?
Обезболивющие, антидепрессанты, лекарства от рака, некоторые из них стоят по 50 долларов за капсулу.
Analgésicos, antidepressivos, medicamentos para cancro, alguns valem 50 dólares o comprimido.
Меня вырастила мать, она умерла от рака за 10 дней до моего пятнадцатилетия.
Fui criado pela minha mãe... morreu de cancro, ainda eu não tinha 15 anos.
Это как когда мой отец умирал от рака кости... он весь день крысился из-за пореза на подбородке, Который он оставил, когда брился.
É como o meu pai que estava a morrer de cancro dos ossos... e a toda a hora a reclamar por causa de um corte no queixo, que ele mesmo causou quando fazia a barba.
Из-за рака?
Devido ao cancro?
У него от рака умерла жена, и он обратился ко мне за... "сверхъестественной помощью".
Tinha perdido a sua esposa, devido a cancro, e procurou-me para assistência sobrenatural.
Из-за его рака.
Por causa de seu câncer.
Моя жена умерла из-за рака.
A minha mulher morreu de cancro.
Одри Коллинз умерла от рака 35 лет назад, ровно за 4 недели до исчезновения Джеймса Мозеса.
Audrey Collins morreu de cancro há 35 anos, exactamente 4 semanas antes do desaparecimento de James Moses.
А потом, через 30 лет, мы все умрём от рака из-за Wi-Fi.
E daqui a 30 anos, vamos todos morrer de cancro do Wi-Fi.
В 64, когда АЗТ был разработан для лечения рака, он был отложен ; из-за отсутствия эффективности анти рака и токсичности.
Em 1964, quando o AZT foi desenvolvido para o tratamento do cancro, foi colocado de parte... devido à falta de eficácia contra o cancro e à toxicidade.
Когда 12-летний мальчишка видит, как его мать умирает от рака, первое, что приходит на ум - это начать молить Бога за нее.
Quando se tem 12 anos e se vê a mãe a morrer de cancro, é natural implorar a Deus pela sua vida.
Сейчас, кажется, всё моё тело состоит из рака, потому извини, но победа за мной.
Parece que o meu corpo inteiro agora é feito de cancro. Desculpa, mas superei-te, meu.
Чувиха, из-за твоего рака мозга у нас есть щенок, а рак кости освободил нас от экзаменов.
O seu cancro cerebral deu-nos um cão e o seu cancro nos ossos vai livrar-nos das provas.
Я могу выдержать один вид рака, но все, что я сейчас вижу это рак за раком, пока не умру.
Posso lidar com um cancro de cada vez... Mas tudo o que vejo agora é cancro atrás de cancro, até eu morrer.