За работу traducir portugués
3,074 traducción paralela
Все за работу.
De volta ao trabalho!
Берите инструменты и за работу.
Peguem as ferramentas e vão trabalhar.
За работу.
Trabalhem!
За работу.
Trabalhem.
За работу.
Trabalhem. Trabalhem.
- Хорошо. Тогда – за работу.
Bem, vamos lá trabalhar.
За работу.
Vamos ao trabalho.
За работу.
De volta ao trabalho.
За работу, Люси.
Esqueça. Vá trabalhar, Lucy.
- Ему очень понравилось. Хотел поблагодарить тебя за работу.
Queria agradecer-te pelo teu esforço.
Скажи Финчу... спасибо за работу.
Diz ao Finch... obrigado pelo trabalho.
Лучший принтер - значит, я могу получить больше за работу.
Com as melhores impressões posso ter mais trabalho.
Берётесь за работу с раннего утра?
A ir trabalhar tão cedo?
Тогда за работу.
Vamos ao trabalho.
Время взяться за работу.
Então, é altura de irmos trabalhar.
Всем за работу.
Vamos ao trabalho.
Сейчас надевайте эту мятую рубашку и принимайтесь за работу.
Coloque a camisa amassada e volte ao trabalho.
Спасибо вам за работу.
Obrigada pelo vosso trabalho.
Так примемся за работу.
por isso vamos fazê-lo.
За работу!
Vamos lá.
Тогда за работу.
Então vamos trabalhar.
Спасибо тебе за приделанную работу.
Muito obrigado por todo o seu esforço.
Пора за работу.
Está na hora de ir trabalhar.
Херст предупредил Валенса, что не придет на работу из за простуды.
O Hurst disse que o Valens estava doente.
Я подумал, она хочет, чтобы я сделал грязную работу за нее.
Devia querer que eu fizesse o trabalhinho sujo por ela.
Я не допущу, чтобы ты из-за меня работу потеряла.
Não posso permitir que percas o teu emprego por minha causa.
Говорила, что поедет искать работу, а как только найдёт, вернётся за нами.
Procurar trabalho. Ela disse que depois voltava para nos vir buscar.
Я не хочу браться за эту работу, Берт.
Não quero esse trabalho, Burt.
Может, если бы ты выполнял свою работу и не дал мне сесть за...
Se tivesses feito o teu trabalho e me tirado de...
Этот хитрец заставил продавца кренделей сделать за него всю грязную работу.
Um homem astuto que manda o tipo dos pretzels fazer o trabalho sujo dele.
Спасибо за хорошую работу, Энди.
- Obrigado pelo esforço.
И делать работу за нас обоих.
Faz o trabalho por ambos.
За работу.
Mãos à obra.
А что за приходы на работу в 5 утра? Ты кто?
Mano, que se passa com essas horas da matina?
Ты стала сдержаннее с тех пор, как взялась за эту работу.
Ficaste mais fria desde que assumiste este cargo.
Равны? ! Мы получаем 70 % от вашего заработка за ту-же работу!
Recebemos 70 por cento do vosso salário no mesmo trabalho.
Детконожкин и нормальные ноги, я горжусь вами обоими за совместную работу.
Pernas de Bebé e Pernas Normais, estou orgulhoso do vosso trabalho.
Вы не знаете, что мы делаем, или чем мы жертвуем, или какую цену мы платим за это... за нашу работу.
Não sabe o que fazemos ou o que sacrificamos ou o preço que pagamos... pelo trabalho.
Давайте я представлю план кабины с пассажирами и сделаю за вас вашу работу.
Vou pensar nos assentos e fazer o seu trabalho.
Я всегда был рядом когда тебя поймали за вождение в нетрезвом виде, когда потеряла работу
Vai-te lixar, Oliver. Estive todo o tempo do teu lado, quando quase foste presa, quando perdeste o teu emprego.
Вы не кажетесь той, кто выполняет грязную работу за других.
Você não parece alguém que faz o trabalho sujo dos outros.
Спасибо за вашу работу.
Obrigado pelo bom trabalho.
Один вариант : я позволю вам вернуться в лабораторию и продолжить работу, хотя за последние 8 минут я стала ближе к вакцине, чем вы за последние 8 дней.
Uma opção : Permitirei que regresse ao laboratório e continue a trabalhar, apesar de ter chegado mais perto da cura nos último oito minutos, do que você, nos últimos oito dias.
За то, что не делаешь свою работу, или ссоришься с другими девчонками.
Para quando não fazes o teu serviço ou arranjas confusão.
Я голосовала за тебя. Ты проделала огромную работу после ухода Карины.
Tem feito um óptimo trabalho desde a saída da Karina.
Мы должны проводить за эту работу здесь?
Que esta é a pesquisa que devíamos fazer aqui?
Большое спасибо вам обоим за хорошую работу.
O meu mais profundo agradecimento aos dois pelo trabalho bem feito.
Да, и знаешь что, он за свою работу тоже получает только "отлично".
- Sim, e sabes que mais, ele também recebe nota 20 no trabalho.
Ну, может я вознагражу тебя за тяжёлую работу?
Bem, que me dizes a recompensar-te por todo o teu trabalho?
О, да, это был период моей жизни когда я не бралась за обычную работу. Я просто исследовала жизнь.
- Sim, esse foi um período da minha vida que não aceitei trabalho tradicional.
Спасибо за утреннюю работу, моя киска выглядит чудесно.
- Olá. Obrigada pela depilação. A minha rata está fantástica.