English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / За рулём

За рулём traducir portugués

1,462 traducción paralela
- Да, Линетт, но за рулём был Том.
- Sim, mas era o Tom que conduzia, Lynette.
Вы же теперь весь день за рулём?
Passam o dia no carro?
Куда-куда? Ты, и за рулём? Прыгай назад.
Não conduzes bem, passa para o banco de trás.
- Он вообще может сидеть за рулём?
- Ele pode conduzir?
За рулём можешь сидеть?
Estarás em condições de conduzir?
Или... Не за рулём.
Ou... a não conduzir?
Как именно мы можем связать Ренату за рулём со временем убийства Синди?
Então, como é que colocamos a Renata atrás do volante quando a Cindy foi morta?
Это "Porche" Тревора. И Рената за рулём. Бессмыслица.
É o Porsche do Trevor com a Renata atrás do volante.
- За рулём.
- Conduzir.
Если попытаетесь снять моего сообщника за рулём фургона, я вышибу Рейлану мозги.
Se tentarem apanhar o meu colega enquanto ele está a conduzir, abro um buraco na cabeça do Raylan.
Я им ответила, что я не была за рулём, тогда они пристали "Если это были не Вы, тогда кто?"
Disse-lhes que não ia eu a conduzir. E perguntaram :
Ты посмотри... женщина за рулём.
Olha, a tua mãe está a conduzir.
Ну, тогда тем более не стоит говорить за рулём.
Não devias estar a falar enquanto conduzes.
Когда смешиваешы спиртное и... это все равно что ехаты 100 милы в час, а за рулем никого нет.
Quando começas a misturar álcool com Red Bull... É como se fosses num carro a grande velocidade sem ninguém ao volante.
Кто был за рулем этого автомобиля?
Quem estava a guiar aquele carro?
Парень был за рулем.
O matulão ia a conduzir.
Это очень занимательная история, но я все еще хочу знать, почему этот бедный рабочий был за рулем машины стоимостью 100000 долларов с наркотиками.
É uma história muito comovente. Só que continuo a quer saber, o porquê desse pobre trabalhador, andar a conduzir um carro de milhares de dólares cheio de droga.
Значит, я за рулём.
Eu ia a conduzir.
Позвольте ему иногда побыть за рулем, и в прямом, и в переносном смысле.
Deixe-o sentar-se no lugar do condutor de vez em quando, literalmente e de modo figurado.
Заснул за рулем и врезался в ограждение.
Adormeci ao volante e bati nos separadores.
Почему она за рулем?
Porque está ela a conduzir?
Нет, я за рулем.
Não, estou a conduzir.
Вы когда-нибудь сидели за рулем белого Лексуса?
Por acaso, você já dirigiu um Lexus Branco?
Я был за рулем, когда это случилось.
Era eu que vinha a conduzir quando aconteceu.
- Я был за рулем.
- Era eu que ia a conduzir.
Большинство из нас напуганы до смерти, когда сидят за рулем.
A maioria de nós tem medo quando estamos ao volante.
Я подумал, что может ты хочешь узнать, каково это, быть за рулем.
Apenas pensei que talvez gostasses de ver - como é estar atrás do volante.
- Я не за рулем.
- Não estou a conduzir.
Значит, я могу пить сколько угодно, главное, чтобы не за рулем.
Posso beber contanto que não esteja a conduzir?
- Только не говори, что был за рулем.
Diz-me que não conduziste.
Да, я порядке. Тони за рулем, а я разбирался с их жаргоном.
Tony está a conduzir, tenho estudado a linguagem.
Кто за рулем?
Quem conduz?
Когда ты за рулем, не позволяй ничему отвлекать тебя : мобильному, смс-кам...
Ao conduzir, não podes distrair-te com nada. Telemóveis, mensagens. - Mais rápido.
Его жена в замешательстве, говорит, что не видела кто был за рулем.
A mulher dele está de rastos, diz que não viu o condutor.
Не нужно смс-иться, когда ты за рулем.
Não devia mandar mensagem e dirigir.
- Ненавижу, когда ты разговариваешь со мной за рулем.
Odeio falar contigo enquanto conduzes.
- Милая, я же просила тебя не говорить по телефону, когда ты за рулем. - Лори, я чуть не умерла!
Querida, eu disse para não conversares ao telefone enquanto conduzes.
После аварии я не разговариваю за рулем.
Desde o acidente, já não falo ao telemóvel enquanto conduzo porque é peri...
Да, я не сомневаюсь, что она была пьяна той ночью, но не думаю, что она была за рулем той машины.
Não duvido de que ela estivesse bêbeda, mas não creio que fosse a conduzir aquele carro, portanto...
Губернатор Брукс, Мишель не была за рулем машины которая участвовала в происшествии.
Pode perguntar ao meu motorista. Governador Brooks, não era a Michelle que conduzia o carro que esteve envolvido.
Она хороша за рулем?
É boa com o volante?
За рулем - Баскстер.
O Baxter ia a conduzir.
Не болтай за рулем по телефону.
Desliga o telemóvel.
У тети был инсульт за рулем!
A minha tia teve um derrame cerebral enquanto conduzia!
10 лет назад она умерла после того, как её сбила машина, за рулем которой сидел Эндрю.
Há dez anos, morreu atropelada pelo carro que o Andrew ia a conduzir.
Я за рулем. Вперед.
Vou conduzir, vamos.
Его видели в паре миль отсюда за рулем старого темно-коричневого Гран-При.
Foi visto a poucos quilómetros daqui a conduzir um velho Grand Prix de duas cores, castanho e bege.
Бойд думает, что он здесь из-за того, что он сидел за рулем машины отхода.
Boyd acha que está aqui para falar do carro da fuga.
Ты за рулем.
Tu conduzes.
Погоди, это Мэнни за рулем?
Espera.
Если Молли была за рулем
Se a Molly está a coduzir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]