English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Забыла сказать

Забыла сказать traducir portugués

148 traducción paralela
Я почти забыла сказать.
Quási me esquecia a dizer-lhe...
Кстати, забыла сказать. Эгерманны предлагают вместе отметить Пасху.
Os Egermans convidaram-nos para passar o dia de Páscoa em sua casa.
Забыла сказать. Не вдыхай, если не умеешь курить.
Esqueci-me de dizer que não devias engolir se não estiveres acostumada.
Кстати забыла сказать что нас уволили
Esqueci-me de te dizer que fomos despedidas.
стати, забыла сказать : на следующей неделе мы едем в алифорнию.
Ela não me mandou a mim. É tua mulher.
- Я забыла сказать тебе.
- Esqueci-me de te contar!
Я забыла сказать вам о своем поясе девственности. Его нельзя снять.
Esqueci-me de contar sobre o meu cinto de castidade, é em inox.
Ты забыла сказать про главную глупость
Deixaste de fora a parte estúpida.
Коммандер, я чуть не забыла сказать, ещё одна наша коллега, Дежар, прилетит сегодня чуть позже.
Quase me esquecia. Uma colega nossa, Dejar, vai chegar hoje.
Мы заговорили о животных... я забыла сказать, что барсук в основном питается крысами.
Falando de fauna, o texugo come principalmente ratazanas.
Этим утром я проспала, потому что забыла сказать компьютеру, когда меня разбудить, потом прорвался акустический инвертор в моем звуковом душе.
Perdi a hora esta manhã porque esqueci de dizer ao computador para me acordar. O inversor acústico do meu chuveiro sônico explodiu.
Господи, я забыла сказать кое-что. И что же это?
- Esqueci-me de uma coisa!
Она наверное забыла сказать вам. Керол...
Aposto que se esqueceu de lhe contar?
Да, и с грязной задницей, забыла сказать.
E tu tinhas um belo rabo.
Может она тебя бросила и забыла сказать.
Talvez ela te tenha dado com os pés, e se tenha esquecido de te dizer.
Сюзон, я забыла сказать кое-что.
Suzana, esqueci-me de uma coisa.
Забыла сказать : Ханикат звонил.
Esqueci-me de dizer que o Honeycutt ligou.
И еще я забыла сказать, мужской туалет тоже в твоем ведении.
Quase esqueci Você também fará o serviço no banheiro masculino.
У него эпилепсия. Я забыла сказать.
Ele é epiléptico, eu devia ter-te dito.
Ты забыла сказать "приём".
Esqueceu-se de dizer "escuto".
Я даже забыла сказать тебе об этом
Até me esqueci De dizer-te
Да, и еще, Джек. Забыла сказать.
Ei, Jack, esqueci de avisar, o tenente está te procurando.
- И ты забыла сказать это мне.
O que me esqueceste de dizer. Então quem é ele?
Я не забыла сказать, что ведётся война против терроризма?
já tínha mencionado que havia guerra contra o terrorismo?
Ты забыла сказать "пожалуйста".
Esqueceu-se de dizer "por favor".
Я забыла вам сказать - зовут меня Белоснежка.
Que tolice a minha! Sou a Branca de Neve. - Branca de Neve?
Миссис де Винтер разбила эту статуэтку и и забыла про это сказать.
A Sra. De Winter partiu o cupido e... esqueceu-se de comunicar o facto.
- Боже, я забыла вам сказать.
- Meu Deus, esqueci-me de lhe dizer!
Я забыла, что я должна сказать.
Que vou eu dizer-lhe?
Черт, забыла тебе сказать.
Esqueci-me de te contar.
Я забыла ему кое-что сказать.
Eu volto já.
Я забыла тебе сказать кое-что.
Esqueci-me de lhe contar uma coisa.
Я забыла тебе сказать, Миссис Купер умерла!
Esqueci de contar. A Sra. Cooper morreu.
Я забыла тебе сказать.
Vamos. Esqueci-me de te dizer.
Я забыла тебе кое-что сказать.
Esqueci-me de dizer-te algo.
Да, забыла тебе сказать.
Esqueci-me de te dizer!
Бланка, я хотела тебе что-то сказать, но забыла.
Blanca, tinha algo para te dizer, mas não me lembro.
Я забыла кое-что тебе сказать.
Tenho uma coisa para te dizer.
Что ещё? Забыла вам сказать.
O que é?
Я забыла тебе сказать.
Esqueci-me de te dizer.
Погоди-ка. Я забыла тебе еще кое-что сказать. Ах, да!
Espera, tenho mais uma coisa a dizer.
Ну, ребята, вы были так увлечены борьбой за билеты, что я забыла вам сказать.
Bem, vocês estavam tão ocupados a lutar por causa dos bilhetes, que me esqueci de vos dizer.
это очень... да... ну да... это здорово, это очень любезно, потому что там и я не знал, что он умер, да и в любом случае, она была в Чили и забыла мне сказать, что не сможет меня принять
É muito agradável. E não me lembro quem é que morreu mas de qualquer das formas agora ela está no Chile, e ela simplesmente esqueceu-se de me dizer que não vai dar para mim.
Я просто хотела сказать, что забыла ключи.
la só dizer-te que me esqueci das chaves.
Я забыла, что хотела сказать.
Esqueci-me.
- Я забыла ей сказать.
- Esqueci-me de lhe dizer.
О, я забыла тебе сказать.
É verdade. Esqueci-me de te contar.
Ты когда-то служила на флоте и забыла мне об этом сказать?
Tens algum passado na Marinha que te tivesses esquecido de mencionar?
О, забыла тебе сказать, твой кузин Джимми хорошо проводит время в спа.
Esqueci-me de te dizer, o teu primo Jimmy passou um tempo excelente no spa que visitou.
Забыла тебе сказать.
Esqueci-me de lhe dizer.
По-моему ты кое-что забыла мне сказать.
Acho que te esqueceste de uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]