Завидуй traducir portugués
31 traducción paralela
Никогда. - Завидуй, старик.
- O rapaz da mota não apanha ele nunca
Ты и Джерри, вы завидуйте нашей любви.
Tu e o Jerry têm ciúmes do nosso amor.
- Не завидуй.
Não sejas invejosa.
Не завидуй, потому что у меня есть поклонницы.
Não fiques chateado por eu ter mais admiradoras do que tu.
Не завидуй моему успеху, кореш.
Não fiques com ciúmes por eu estar a ser promovido, amigo.
О, не завидуй.
- Não sejas ciumenta...
Не завидуй, подумаешь, привлёк большую шишку.
Não tenhas ciúmes por eu ter trazido peixe graúdo Lloyd.
Не завидуй.
Tanta inveja...
Не завидуй, что мы перешли на новый увовень, Сью.
Não se sinta invejosa por termos chegado a esse nível.
Йоу, не завидуй, ванильный рожок!
Não tenhas ciúmes, Cone de Baunilha.
Не завидуйте мне, миссис Хьюз.
Não me inveje, Mrs. Hughes.
Так что, завидуйте.
Com inveja?
Ох, не завидуй ему.
- Não invejes o sucesso dele.
Не завидуй, толстячок.
Não sejas invejoso, rapagão.
Не завидуй, оцени.
- Não odeies, sê agradecida.
Не завидуйте нашим женам, Капитан.
Não inveje nós, esposas, Capitão.
Не завидуйте.
Não inveja mesmo.
Завидуй мне, соплеменник :
"Quis o ouro e consegui-o..."
Не завидуй моему золотому великолепию, гриве викинга.
Não fiques com inveja da minha gloriosa juba viking.
Не завидуй тем пиджакам, Арти, только потому, что они новые, и наверное не пахнут, как мертвый бык.
Não fiques com ciúmes dos fatos, Artie, só porque são novos e não cheiram como um búfalo morto.
Не завидуй, что у тебя нет слуха вампира, ты просто блондинистая каша.
Não fique com inveja por não ter super audição porque você é um grande pamonha.
Что? Не завидуй, что у меня есть золотая звезда.
Não fiques ciumenta por ter ganho uma medalha de ouro.
Гляди и завидуй, дружище.
Contempla-a com inveja, meu amigo.
Не завидуй моей большой вазе с шарами.
Não fiques com inveja da minha grande taça de bolas.
Я - это я. Не завидуй.
Não tenha ciúmes.
( Кэт ) Не завидуй, Кейси.
Não fiques com inveja, Case.
Не завидуй людям.
Não tenhas inveja dos outros.
Завидуйте тем, кто не знал его.
Despedaça-nos a alma
Как голова без тела, я завиду мёртвому.
Um pequeno comentário. Como cabeça sem corpo, invejo o morto.
Не слишком завидуй.
Duvido que veja sequer a pista.
Не завидуй.
Não fiques com ciúmes.