Задать traducir portugués
3,444 traducción paralela
Мелисса, мне надо задать вам неприятный вопрос.
Melissa, preciso de lhe fazer uma pergunta difícil.
Можно задать тебе вопрос?
Posso perguntar uma coisa?
Да, мы хотели задать вам несколько вопросов о вашем постоянном клиенте, который был здесь вчера. - Хорошо.
- Sim, só temos de fazer algumas perguntas sobre um patrono que esteve aqui ontem à noite.
Или, как мы говорим в Мемориале, задать порку этой болезни.
Ou, como dizemos no Memorial, não deem tréguas à tosse convulsa.
Да, я поддерживаю кандидатуру своего мужа на пост президента, у меня нет комментариев по своему делу, я отношусь к вам с уважением. Любые другие вопросы вы можете задать в офисе моему адвокату.
Apoio a candidatura do meu marido à Presidência, não vou fazer comentários sobre o meu caso, e qualquer pergunta vai ser enviada para o meu advogado.
Я знаю, вы уже допросили жертву, но у меня есть пара вопросов, которые я хотел бы задать сам.
Sei que já interrogaram a vítima, mas queria interrogá-lo também.
Может быть это глупый вопрос, но я решил, что лучше все же задать его тебе. Просто, чтобы прояснить ситуацию.
Posso parecer idiota, mas pensei em perguntar.
Тогда я лишь успел задать только вопрос.
Acho que te ia perguntar alguma coisa.
Я не могу запретить Данбар задавать те вопросы, которые она хочет задать.
Não posso impedir a Dunbar de perguntar aquilo que ela vai perguntar.
Перед тем как ты уйдешь, позволь задать тебе вопрос.
- Antes de ires, deixa-me perguntar-te.
Позволь мне задать тебе вопрос.
Deixa-me fazer uma pergunta.
Мне нужно задать папе несколько вопросов.
Tenho que fazer alguma perguntas ao pai.
Мы пришли задать вам несколько вопросов о Тиффани Ламп.
Viemos fazer-lhe alguma perguntas, sobre uma Tiffany Lamp.
Мы должны задать вам несколько вопросов о Терри Белле.
Precisamos delhe fazer umas perguntas sobre o Terry Bell.
Я надеялась, что смогу задать вам несколько вопросов.
Esperava poder fazer-lhe algumas perguntas.
- Могу я тоже задать тебе вопрос?
Posso fazer-te uma pergunta?
- Я хотела бы задать тот же вопрос.
- Poderia perguntar-lhe a mesma coisa.
Сэм, детективы должны задать тебе эти вопросы.
- Sam. Os detectives precisam de fazer perguntas.
Я хочу задать тебе вопрос и хочу, чтобы ты меня выслушала.
Vou-lhe fazer uma pergunta, e quero que me ouça.
Я просто хочу задать несколько вопросов.
Queria fazer-te algumas perguntas.
Пришел задать пару вопросов.
Vim para te fazer perguntas.
Можно тебе задать вопрос, Рагнар Лодброк?
Posso fazer-te uma pergunta, Ragnar Lothbrok?
Мы можем задать этой программе совершенно новое направление.
Podíamos levar este programa numa direcção totalmente nova.
Мы должны задать вопрос, как вопрос теста, на который никто не знает ответ.
Temos de perguntar algo que ninguém saiba responder.
Мы должны задать вопрос.
Temos de perguntar.
Хочу задать пару вопросов. Ну, я очень занят.
Sou o Marshal Raylan Givens, quero fazer-lhe umas perguntas.
Мне надо задать вам несколько вопросов об Альберте Магнусоне.
Quero fazer-lhe algumas perguntas sobre o Albert Magnuson. Estou a jogar.
Детектив Купер, нам нужно задать вам несколько вопросов насчёт дела Сэма Рассела.
Detective Cooper, precisamos de lhe fazer algumas perguntas, sobre o caso Sam Russell.
Могу я задать несколько вопросов?
Posso fazer-lhe algumas perguntas?
Агент Хэндрикс хотел бы задать вам еще парочку вопросов.
O Agente Hendricks gostaria de lhe fazer mais algumas perguntas.
Я могу задать тебе такой же вопрос.
O que raio estás tu a fazer aqui?
Мне нужно задать вам несколько вопросов на счет Борза Алтана.
Preciso de fazer-lhe algumas perguntas sobre o Borz Altan.
Я могу задать тебе тот же вопрос, хотя, думаю, я понял, о чем речь.
Posso perguntar-te o mesmo, apesar de achar que já percebi a razão.
Я собираюсь задать серьезный вопрос.
Vou-te fazer uma pergunta séria?
Мистер Пардильо, без сомнения вы понимаете, что нам необходимо задать вам несколько вопросов.
Sr. Pardillo, estou certo que entende que temos algumas perguntas que queremos fazer-lhe.
- Слушай, могу я задать вопрос?
Posso fazer uma pergunta?
Нам нужно задать вам несколько вопросов.
Precisamos de lhe fazer algumas perguntas.
Мы хотим задать вам несколько вопросов, мисс Кинг.
Precisamos de fazer-lhe algumas perguntas, Sra. King.
Нам нужно задать вам несколько вопросов о вашей помощнице Элле Хейс.
Precisamos de conversar sobre a sua assistente, Ella Hayes.
А можно задать щекотливый вопрос?
Posso fazer-te uma pergunta delicada?
Нам нужно задать вам несколько вопросов о Мэдисон Бомон.
Uh, é preciso perguntar-lhe algumas coisas sobre a Madison Beaumont.
Я бы хотела задать неск...
Eu gostaria de fazer-lhe algumas que...
Детективы хотели бы задать вам еще несколько вопросов.
Os detetives querem fazer-lhe mais perguntas.
Вопрос который стоит задать : кто самая главная фигура в городе когда речь идет о контрабанде антиквариата?
A pergunta é, qual o maior "jogador" da cidade quando se trata de antiguidades contrabandeadas?
Звучит увлекательно. Позволь мне задать вопрос.
Quero fazer-te uma pergunta.
Мне нужно задать вам пару вопросов о Бенни Джергюсоне.
Quero fazer-te perguntas sobre o Benny Jerguson.
Мне необходимо задать тебе пару вопросов.
Preciso de te fazer umas perguntas.
Но в первую очередь я должен задать вопрос.
- Mas primeiro diz-me uma coisa. - Não sei onde está o diretor Fury.
- Он здесь чтобы задать Вам пару вопросов.
- Tem algumas perguntas para lhe fazer.
Я могу задать тебе тот же вопрос.
Poderia fazer-te a mesma pergunta.
Позволь мне задать тебе вопрос, м?
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.