Замечательная женщина traducir portugués
76 traducción paralela
великая актриса и замечательная женщина
Uma grande actriz e grande mulher,
Марта замечательная женщина.
A Martha é uma mulher notável.
Замечательная женщина.
Uma jovem notável.
Я знал от Жарди, что это замечательная женщина, и все равно не переставал удивляться ей.
O chefe disse que ela era notável. Mesmo assim, espantou-me.
Немцы сразу учуяли, на чем может сломаться эта замечательная женщина.
Os alemães perceberam logo o ponto fraco daquela mulher notável.
Матильда замечательная женщина. Тем не менее, она должна умереть. Это невозможно.
A Mathilde é uma mulher maravilhosa, melhor ainda do que você julga, mas vamos matá-la.
Но моя бабушка, она замечательная женщина.
Mas a minha avó é uma mulher maravilhosa.
Она - замечательная женщина.
É uma mulher maravilhosa.
Я хотел сказать тебе в канун Нового года, что ты замечательная женщина,.. ... и я готов на всё, только бы не потерять тебя.
Queria dizer antes do Ano Novo que você é maravilhosa e que daria o que fosse pra não perdê-la.
- Патти замечательная женщина.
A Patty é incrível!
Вы замечательная женщина.
É uma mulher maravilhosa.
Вы ведь замечательная женщина.
É uma mulher brilhante.
Ты замечательная женщина, Инара
És uma mulher muito graciosa, Inara.
Боже, должен же был мальчик лишиться девственности и а Фиона замечательная женщина, страстная- -
O rapaz ia perder a virgindade mais cedo ou mais tarde. E a Fiona é uma mulher estupenda, muito compreensiva...
Замечательная женщина, леди Энн.
Uma mulher esplêndida, a sua Lady Anne.
С нами замечательная женщина, сестра брата Джастина, мисс Айрис Кроу.
Connosco, está uma mulher notável, a irmã do irmão Justin, a menina Iris Crowe.
Ты замечательная женщина. Время, которое мы провели порознь, было невыносимо.
És extraordinária e o tempo que passámos afastados foi insuportável.
Меня любит замечательная женщина.
Tenho o amor de uma bela mulher.
Замечательная женщина.
Espectáculo de mulher.
Замечательная женщина.
Uma mulher maravilhosa. As minhas mais sinceras condolências.
Она самая милостивая и замечательная женщина в мире, и несчастнейшая.
Ela é a mulher mais graciosa e maravilhosa do mundo, e infeliz.
Твоя мама - замечательная женщина, Эрик.
A tua mãe é uma mulher maravilhosa, Eric.
Потому, что, знаешь, в церкви у нас есть замечательная женщина-целитель.
Sabe que, na nossa igreja, temos uma mulher que é uma curandeira incrível.
Замечательная женщина, миссис Рейнолдс. Просто замечательная.
Uma mulher extraordinária, a senhora Reynolds.
- Твоя мать - замечательная женщина.
A tua mãe é uma grande mulher.
Замечательная женщина.
Óptima rapariga.
Несмотря на трагическую ошибку в суждениях, она - замечательная женщина.
Apesar dessa trágica escolha, uma óptima rapariga.
Ничего этого бы не случилось, если бы не эта замечательная женщина,
Nada disto seria possível se não fosse esta maravilhosa mulher,
Мэг, ты самая замечательная женщина которую я когда либо знал.
Meg, tu és a mulher mais linda que eu algum dia vou conhecer.
Джун, послушай. Карен замечательная женщина, но у нас с ней очень мало общего.
Ouve, a Karen é uma grande mulher, mas não temos nada em comum.
Ты замечательная женщина.
- És uma mulher notável.
- Да. - Да, ты правда замечательная женщина.
És mesmo uma... mulher muito agradável.
Ты замечательная женщина.
É preciso ter coragem.
Замечательная женщина.
É uma senhora fantástica.
Ваша дочь - самая замечательная женщина, которую я знаю.
A sua filha é a mulher mais espantosa que conheço.
И поэтому она замечательная женщина
E isso para mim, faz dela uma mulher notável.
А вы замечательная женщина.
- Preciso.
Джулия была замечательная женщина, с такой отдачей, такая бескорыстная.
A Julia era uma mulher maravilhosa, - tão caridosa, tão altruísta.
Теперь у нас эта замечательная женщина Джозелин. Очень милая.
Agora temos uma boa senhora, a D. Josephine, muito simpática.
Замечательная женщина.
Uma mulher excepcional.
Хоть она мне и сестра, но я смело могу сказать, что она... замечательная женщина.
Estou tão feliz que você está indo para conhecê-la.
Ты испорченный маленький ребенок, но несмотря на это, ты самая удивительная и замечательная девушка - женщина - которую я когда-либо знал и...
Mas, lá no fundo, é a mais espantosa e maravilhosa rapariga mulher que eu já conheci.
- Хм.... - Она замечательная, женщина, чувак.
Ela é uma mulher magnífica, meu.
И она, как Вы знаете, замечательная, прекрасная женщина.
E ela é, como sabe, uma mulher notavelmente refinada.
Но у змея тоже была замечательная история, и женщина была обманута, а мужчина был совращен, и их заставили покинуть сад.
Mas a serpente também tinha uma história linda e a mulher foi enganada, o homem corrompido e foram forçados a deixar o jardim.
Замечательная... женщина, которая станет его королевой.
Mulher perfeita Que seria a sua rainha.
Ты умная, замечательная, образованная женщина.
És esta mulher inteligente, incrível e educada.
Ты замечательная женщина
É uma mulher adorável.
Замечательная женщина.
- Mulher brilhante.
Нам дали неправильную фамилию. Замечательная была женщина.
Eles... eles mandaram-nos o nome errado.
Лив - замечательная, умная женщина.
A Liv é adorável, inteligente, e muito mais.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
замечательно 5797
замечательный день 17
замечательно выглядишь 36
замечательная 111
замечательное место 22
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
замечательно 5797
замечательный день 17
замечательно выглядишь 36
замечательная 111
замечательное место 22