Заплачешь traducir portugués
56 traducción paralela
Я буду разочарована, если ты не заплачешь, папа.
Ficarei desiludida se não o fizer, pai.
Или, быть может, я пропою песенку... и она будет звучать так красиво, так печально, что ты заплачешь.
Ou talvez vá cantar uma musiquinha... será tão bonita e soará tão triste, que você vai chorar.
Если не пойдешь, заплачешь у меня.
Se não te levantas já e não vais para lá, levas porrada da grossa.
И если у нас когда-нибудь родится ребёнок... и доктор передаст тебе его на руки в родильной палате... а ты не заплачешь, ну и что?
E, um dia, se tivermos um bebé, o médico to entregar na sala de partos... ... e tu não chorares, que mal faz?
Я не смогу тебе помочь, если ты заплачешь, Боб.
Eu não te posso ajudar se chorares, Bob.
Брось. Если ты заплачешь, я тоже расплачусь... и не смогу остановиться.
Se começas a chorar, eu também choro e nunca mais ultrapassamos isto.
Чем больше слоев ты почистишь, тем сильнее заплачешь.
Quanto mais camadas tiras, mais tu choras.
Ну, если заплачешь, дай знать. Я тут же достану чашку, ладно?
Se sentires, avisa, para eu pegar no copo.
Ты ведь не заплачешь, как он?
Mas não choramingará como ele, pois não?
Каждый день, перед тем как мне зайти в его комнату мама говорила - вытри слезы "папочка хочет видеть как ты улыбаешься. если заплачешь, я тебя к нему не пущу."
E todos os dias, antes de eu entrar no quarto dele, a minha mãe dizia : "Não chores, o pai quer ver-te a sorrir, se vais chorar, não podes entrar".
И что ты теперь сделаешь? Заплачешь?
O que vais fazer, chorar?
Я собираюсь укатать тебя, пока ты не заплачешь,
Vou montar-te até tu gritares...
И ты заплачешь...
E tu vais chorar.
Я приду, мы обнимемся, ты заплачешь и я вернусь домой.
Vou até aí, nós abraçamo-nos, tu choras e eu volto para casa.
Я не осужу, если ты заплачешь.
Eu não julgaria se você começou a chorar.
Их интересует, как ты повернула голову, как ты стоишь в лунном свете, как ты улыбаешься, словно вот-вот заплачешь, как ты краснеешь в кадре по-настоящему.
Estão interessadas na forma como maneias a cabeça, em como a câmara contempla a Lua por detrás de ti, em como sorris ligeiramente quando choras, em como coras para a câmara.
Если посмотришь в зеркало, точно заплачешь.
Se te visses nesse vestido, choravas de certeza.
Ты правда так думаешь или говоришь так потому что думаешь, что если продолжу об этом говорить, ты заплачешь?
Estás a falar a sério ou dizes isso porque se eu continuar a falar disto vais começar a chorar?
Ты что, заплачешь сейчас?
Vais chorar?
'ватит напр € гатьс €. ј то заплачешь.
- Não te preocupes, caramba.
Ты заплачешь?
Vais chorar?
Игра будет окончена, если заплачешь.
O jogo acaba se chorares.
- А дальше что, заплачешь?
De seguida, serão lágrimas.
Каждый раз как ты что-нибудь делаешь, у тебя такой вид, будто ты сейчас заплачешь.
Quando mentes, fazes cara de choro.
Ой, ты что, сейчас заплачешь?
Oh, vais chorar?
Ты что, сейчас заплачешь?
Oh, você vai chorar?
То же самое будет если ты запаникуешь или заплачешь.
O mesmo se entrares em pânico se começares a chorar.
Заплачешь как маленькая сучка, а?
Vais chorar como uma gaja, vais?
Ну, я не стану думать хуже о тебе, если ты заплачешь или тебя стошнит.
Bem, não vou pensar mal de ti se vomitares ou chorares.
Вообще то, я стану, если ты заплачешь.
Na verdade, eu poderia, se chorares.
Ну, ладно Тогда, я полагаю, что это классика мастурбировать 8 или 16 раз за ночь пока ноги не начнут трястись и ты заплачешь и ты пытаешься убедиться что твои родители не слышали тебя, так что ты проверяешь дверь восемь раз
Então, deve ser clássico ter de me masturbar oito ou 16 vezes por noite até as pernas tremerem e estar a chorar, e ver se os pais não ouviram.
Я бы не советовала. Вы будете жить если ты не заплачешь, твоя рана будет открыта если вы обещали, то вы должны заботиться об этом.
Tu vais-te embora se cuidares da tua ferida, se continuares a descansar, se tomares o cuidado necessário.
Обещаю, ты заплачешь.
Prometo que chorarás.
Думал, ты заплачешь.
Parece que estás prestes a chorar.
- Если заплачешь, не буду бить сильно.
Se choraras, eu abrando. Vamos, Tris.
Будет лучше, если ты заплачешь.
Teria sido melhor se tivesses chorado.
Оу, если ты заплачешь, я тоже заплачу.
Se tu choras, eu também choro.
Приоткрой рот, как будто сейчас заплачешь.
Abre um pouco a boca, para parecer que vais chorar.
Сейчас заплачешь, швейцарский слабак?
Vais chorar, seu franganito suíço?
Господи. Ты заплачешь?
Meu Deus, vais chorar?
Я придумаю что нибудь такое, что ты заплачешь.
Invento qualquer coisa piegas, tu choras e corre tudo bem.
Ты что, заплачешь?
Vais chorar?
Ты сейчас заплачешь.
Vais chorar.
Если заплачешь, я заплачу.
Se começares, também começo.
... ты у нас заплачешь по мамочке.
Faço-te uivar pela mãe.
Заплачешь?
Choras?
Но ресницы красить не стала. Известно ведь, что бывает, если нечаянно заплачешь.
pois sabe que ficam muito esborratadas quando a pessoa chora.
Ты что, сейчас заплачешь?
- Entras num filme, meu.
Ну что, ты сейчас заплачешь?
Que vais fazer? Chorar?
Заплачешь?
Chorar?
Твои враги подступают ты вот-вот опустишь голову и заплачешь тебе досталась горькая, горькая доля плохая, плохая удача Отлично, девочки, всех.
Está bem, todas as raparigas.