English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Запомни мои слова

Запомни мои слова traducir portugués

51 traducción paralela
Запомни мои слова, Кварк.
Lembre-se do que lhe disse, Quark.
Запомни мои слова : к концу недели мой кошмар с препарированием закончится.
Escreva minhas palavras, até o final da semana meu pesadelo de cortar e retalhar vai acabar.
Запомни мои слова :
Ouçam bem.
А теперь, запомни мои слова!
Agora, ouve-me.
Если хочешь - можешь уехать, но запомни мои слова - тебе предлагают достойную работу за хорошие деньги.
Pode partir de manhã, se quiser. É um trabalho honesto e bem pago.
Запомни мои слова, эта шутка про комнату мыслей будет длинной.
Ouçam o que eu digo. A cena do "tanque cerebral" vai ser grande. Já tentei andar de bicicleta.
Послушай меня, мальчишка, и запомни мои слова.
Presta atenção ao que te digo, rapaz, presta muita atenção.
Запомни мои слова.
Toma atenção.
Запомни мои слова... ты никогда не увидишь ее снова.
Ouve o que eu te digo... nunca mais vais ver essa de novo.
Запомни мои слова.
Percebes o que te estou a dizer?
Запомни мои слова, Варежка.
Escreva o que vou dizer, Mittens!
Запомни мои слова!
Lembrem-se das minhas palavras!
Асбест спасет тысячи, а может, миллионы жизней. Запомни мои слова, сынок.
O amianto vai salvar milhares, talvez milhões, de vidas.
Знаешь, это может не произойти на этой неделе или даже не в этом году. Но запомни мои слова.
Não será nesta semana nem neste ano até,
И запомни мои слова, Маркус Кейн не окажет тебе той же лояльности, что ты оказываешь ему.
E presta atenção, o Markus Kane não te será tão leal como tu estás a ser com ele.
Запомни мои слова.
Marca as minhas palavras.
Запомни мои слова.
Ouve o que eu digo. Mm-hmm.
Запомни мои слова рано или поздно ты поймешь, что все это связанно с этой непростой семейкой.
Ouve o que eu digo.. Mais cedo ou mais tarde vais descobrir que foi tudo obra desta família.
Запомни мои слова, Маршал.
Ouve bem isto Marshall.
Запомни мои слова. Я украду тебя у этого беженца из Малаги так или иначе.
Ouve bem, hei-de roubar-te àquele foragido de Málaga.
Но запомни мои слова :
Mas ouve o que te digo :
Запомни мои слова.
Grava as minhas palavras.
Но запомни мои слова, эти отчаянные детски-клоунские обжимашки еще не закончены
Mas escreve o que te digo, esta situação frustrante de curtir como adolescentes ainda não acabou.
Запомни мои слова - скажешь хоть одному, и я брошу меч охотника в Средиземноморье.
Escreve o que te digo. Conta a uma alma e eu atirarei a espada do caçador para o Mediterrâneo e podemos acabar esta busca agora mesmo.
Запомни мои слова!
Grava bem o que estou a dizer-te!
Джордан, запомни мои слова, брак включает в себя твоей пенис и ее вагину... и ты знаешь что делать, Джорди.
Algumas palavras? Para o seu filho. Jordan, lembra-te do que te disse quando envolve o teu pénis e a vagina dela... e tu sabes o que tens a fazer, Jordy.
Запомни мои слова, без этих денег, самый уважаемый капитан на острове завтра будет без работы.
Mas marquem as minhas palavras, sem esse dinheiro, o Capitão mais valioso desta ilha ficará amanhã sem trabalho.
Запомни мои слова. Мой народ придет за тобой. И порвет в клочья.
O meu povo vai apanhar-te e desfazer-te!
Потому что, запомни мои слова. Фитцджеральд Грант не дотянет до конца своего срока.
Marca as minhas palavras, o Fitzgerald Grant não vai ficar até ao fim do mandato.
Запомни мои слова. Через пять - десять лет гидроразрыв отлучит нас от иракской нефтяной сиськи, сохранит работу и деньги прямо здесь, в старых добрых Соединенных Штатах. Погоди.
Acreditem, daqui a 10 anos, a fraturação vai render-nos o mercado do petróleo do Iraque, e vamos conseguir manter os empregos aqui nos EUA.
Запомни мои слова.
Ouve o que te digo.
Запомни мои слова, лейтенант.
Não se esqueça das minhas palavras, tenente.
Запомни мои слова, он пойдет на все, чтобы получить то, что принадлежит тебе.
Escreve o que te digo, ele acabaria contigo para te tirar o que é teu.
Посмотрим. Запомни мои слова, Блант стоит за этим.
Grava o que estou a dizer, o Blunt está por detrás disso.
Может быть, но запомни мои слова.
Pode ser, mas atenta as minhas palavras.
Запомни мои слова
Quero que te lembres, das minhas palavras.
Запомни мои слова, вот увидишь.
Sou um homem de grande visão.
Запомни мои слова.
Lembra-te das minhas palavras.
Но запомни мои слова, если мы увидимся снова, будь уверен, это только для того, чтобы ты мог загладить вину.
Mas lembra-te do que vou dizer, se eu voltar a ver-te, que seja porque estás pronto para corrigir os teus próprios erros.
Что ж, запомни мои слова, мой отклик будет гораздо хуже, чем этот жилистый кусок мяса.
Escreve o que te digo. A minha resposta será muito pior do que um naco de carne.
Но запомни мои слова. Если я тебя снова увижу, настанет твой черед платить по счетам.
Mas marca as minhas palavras, se eu voltar a ver-te, é melhor ser porque estás pronto para mudar por ti mesmo.
Если с Хейли что-то случится, запомни мои слова, никто не заберет у тебя Хоуп.
Se acontecer alguma coisa à Hayley, escreve o que te digo, ninguém terá de tomar Hope de ti.
Запомни мои слова, Messala, это яд.
Guarda o que digo Messala, isto é veneno.
Запомни мои слова.
Escreve o que te digo.
Но запомни мои слова, Скалли, когда мы поймаем того, кто совершает эти убийства, у него будет всего два глаза.
mas aponta o que digo, Scully : o que seja que ande a causar estes assassinatos... Ele só tem dois olhos.
Запомни мои слова, ЛюцифЕр.
Lembra-te do que te disse, Lucifer.
Запомни мои слова.
Veremos quem tinha razão.
Запомни мои слова.
Guarda as minhas palavras.
Запомни мои слова, Скайлер.
Atenta às minhas palavras, Skyler.
Запомни мои слова, она накличет беду на всех нас.
ela vai trazer desgraça a todos nós.
Запомни мои слова.
Escreva o que lhe digo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]