English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Зачем тебе все это

Зачем тебе все это traducir portugués

81 traducción paralela
Скажи мне, зачем тебе все это?
Diz-me, porque isso te chateia?
Зачем тебе все это?
Por que tens correntes e estas cenas?
Зачем тебе все это?
Por que estás a fazer isto?
Слушай, без обид, но зачем тебе все это надо?
Sem ofensas, mas porque te ias expor assim?
Просто любопытно, зачем тебе все это?
Só estou curiosa para saber porque precisarias dela.
Но все равно мне непонятно, зачем тебе все это.
Mas ainda não explicaste o que andas a tramar.
Я, наконец, понимаю, зачем тебе все это, папа.
Finalmente percebi porque gostas disto, pai.
Зачем тебе все это, Джо?
- Porque fazes isto, Joe?
Зачем тебе все это?
Porque está a fazer isto?
Зачем тебе все это?
O que é isto?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Ela encontrou com ele e depois encontrou de novo. Mas por que me preocupar em explicar? Você sabe que faz todas as mulheres ciumentas!
Зачем тебе всё это барахло?
- Porque é que trouxeste tanta coisa?
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Por que quer saber tanto sobre essas coisas?
Я тебе сейчас объясню, зачем мы всё это затеяли.
Eu vou-te dizer de que merda estou a falar. Eu vou-te dizer de que merda estou a falar.
Все это очень интересно. Но зачем тебе это нужно?
É tudo muito satisfatório, mas não sei bem se entendo porquê.
Тебе, наверное, интересно, зачем мне все это.
Devem estar a perguntar o que faço com estas coisas.
Я просто не понимаю, зачем тебе на вечеринке пиво, это всё.
Não entendo porque tens de ter cerveja na festa, só isso.
Господи, ну зачем я тебе всё это рассказала?
- É isso que pensas? - Verás...
Зачем это всё тебе?
Qual a importância disso para si?
Даже если тебе все удастся, зачем тебе это?
Mesmo que consigas tudo isso o que vais fazer depois?
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
Além disso, se ele faz tudo isso, para que é que precisas de mim?
Зачем тебе все это?
Por que está a fazer isto?
Вот это все тебе зачем?
Para que precisas daquilo tudo?
И зачем тебе всё это?
- Por que está fazendo isso?
- Тебе зачем всё это?
- Porque queres fazer isto?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
É por isso que andas atrás dele, exactamente como eu.
Зачем я тебе всё это рассказываю?
Porque estou a dizer-te isto?
Зачем я тебе всё это рассказываю?
Por que estou te contando isso?
- Зачем тебе всё это?
- Para que queres isto tudo?
Но никто, повторяю, никто не скажет тебе, зачем все это, никто, кроме меня.
Mas ninguém, e digo ninguém mesmo, poderá dizer-te porque fiz o que fiz, excepto por mim.
Тебе зачем всё это надо?
Porque é importante para ti?
Зачем тебе всё это?
O que se passa?
Я не знаю, зачем я говорю тебе все это.
Não sei porque é que estou a dizer-te isto.
Зачем тебе всё это?
Julia porque fazes isso?
А это все тебе зачем?
O que é essa porcaria toda?
Скотт, зачем тебе всё это? Я не знаю.
Scott, Porque é que estás a fazer isto?
Не понимаю, зачем тебе говорить таким голосом? Ну, наверное, всё это просто не мое.
Não entendo porque tens de usar aquela voz, mas prefiro não ligar a esse tipo de coisas.
Зачем тебе это всё?
Porque é que estás a fazer isto?
Зачем тебе это делать? У тебя здесь всё есть.
Porque o faria?
- Зачем я тебе это всё говорю?
- Porque é que te estou a contar isto?
Я просто... просто не понимаю, зачем тебе надо всё это, если ты можешь просто остаться со мной.
Eu não, eu não entendo porque e que precisas de isto tudo quando podes ficar comigo.
Зачем ты мне все это рассказываешь? Я говорю тебе об этом потому что..
Estou a dizer-te isto porque...
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
Repito, porque o queres ver?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это? Как он выглядит?
Repito, porque o queres ver?
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все.
Portanto claro que vou querer saber o que se está a passar. O porquê desta missão ser tão secreta, e a razão de precisares de tantas armas. Mas estou disposto a meter tudo isso de parte.
И зачем тебе всё это?
O que vai fazer com isto?
Зачем тебе это все?
Porquê?
А зачем вообще тебе все это?
Porque ias fazer tudo isto?
Это понятно, но всё-таки — зачем тебе так нужна была эта статья?
Claro, mas por que quiseste a história, para começar?
Зачем я говорю тебе все это?
Porque estou a dizer isto tudo?
Не знаю, зачем я тебе всё это рассказываю.
Não sei por que ainda tento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]