English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Зачем тебе всё это

Зачем тебе всё это traducir portugués

81 traducción paralela
Зачем тебе всё это барахло?
- Porque é que trouxeste tanta coisa?
И зачем тебе всё это?
- Por que está fazendo isso?
Вот зачем тебе всё это, как и мне.
É por isso que andas atrás dele, exactamente como eu.
- Зачем тебе всё это?
- Para que queres isto tudo?
Зачем тебе всё это?
O que se passa?
Зачем тебе всё это?
Julia porque fazes isso?
Скотт, зачем тебе всё это? Я не знаю.
Scott, Porque é que estás a fazer isto?
И зачем тебе всё это?
O que vai fazer com isto?
Зачем я тебе все это объясняю, ты и сама прекрасно знаешь, как Пепе падок до женщин.
Ela encontrou com ele e depois encontrou de novo. Mas por que me preocupar em explicar? Você sabe que faz todas as mulheres ciumentas!
- А зачем тебе вообще надо все это знать?
Por que quer saber tanto sobre essas coisas?
Скажи мне, зачем тебе все это?
Diz-me, porque isso te chateia?
Я тебе сейчас объясню, зачем мы всё это затеяли.
Eu vou-te dizer de que merda estou a falar. Eu vou-te dizer de que merda estou a falar.
Все это очень интересно. Но зачем тебе это нужно?
É tudo muito satisfatório, mas não sei bem se entendo porquê.
Тебе, наверное, интересно, зачем мне все это.
Devem estar a perguntar o que faço com estas coisas.
Зачем тебе все это?
Por que tens correntes e estas cenas?
Я просто не понимаю, зачем тебе на вечеринке пиво, это всё.
Não entendo porque tens de ter cerveja na festa, só isso.
Господи, ну зачем я тебе всё это рассказала?
- É isso que pensas? - Verás...
Зачем это всё тебе?
Qual a importância disso para si?
Даже если тебе все удастся, зачем тебе это?
Mesmo que consigas tudo isso o que vais fazer depois?
И если он всё это делает, то зачем тебе нужен я?
Além disso, se ele faz tudo isso, para que é que precisas de mim?
Зачем тебе все это?
Por que está a fazer isto?
Зачем тебе все это?
Por que estás a fazer isto?
Вот это все тебе зачем?
Para que precisas daquilo tudo?
- Тебе зачем всё это?
- Porque queres fazer isto?
Зачем я тебе всё это рассказываю?
Porque estou a dizer-te isto?
Зачем я тебе всё это рассказываю?
Por que estou te contando isso?
Но никто, повторяю, никто не скажет тебе, зачем все это, никто, кроме меня.
Mas ninguém, e digo ninguém mesmo, poderá dizer-te porque fiz o que fiz, excepto por mim.
Тебе зачем всё это надо?
Porque é importante para ti?
Я не знаю, зачем я говорю тебе все это.
Não sei porque é que estou a dizer-te isto.
Слушай, без обид, но зачем тебе все это надо?
Sem ofensas, mas porque te ias expor assim?
А это все тебе зачем?
O que é essa porcaria toda?
Не понимаю, зачем тебе говорить таким голосом? Ну, наверное, всё это просто не мое.
Não entendo porque tens de usar aquela voz, mas prefiro não ligar a esse tipo de coisas.
Зачем тебе это всё?
Porque é que estás a fazer isto?
Зачем тебе это делать? У тебя здесь всё есть.
Porque o faria?
- Зачем я тебе это всё говорю?
- Porque é que te estou a contar isto?
Я просто... просто не понимаю, зачем тебе надо всё это, если ты можешь просто остаться со мной.
Eu não, eu não entendo porque e que precisas de isto tudo quando podes ficar comigo.
Зачем ты мне все это рассказываешь? Я говорю тебе об этом потому что..
Estou a dizer-te isto porque...
Просто любопытно, зачем тебе все это?
Só estou curiosa para saber porque precisarias dela.
Но все равно мне непонятно, зачем тебе все это.
Mas ainda não explicaste o que andas a tramar.
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это?
Repito, porque o queres ver?
И всё-таки, зачем тебе нужно видеть это? Как он выглядит?
Repito, porque o queres ver?
Да, я люблю тебя, и конечно, я хочу знать что происходит что за миссия настолько секретна зачем тебе так много оружия, но я готов оставить это все.
Portanto claro que vou querer saber o que se está a passar. O porquê desta missão ser tão secreta, e a razão de precisares de tantas armas. Mas estou disposto a meter tudo isso de parte.
Зачем тебе это все?
Porquê?
Я, наконец, понимаю, зачем тебе все это, папа.
Finalmente percebi porque gostas disto, pai.
А зачем вообще тебе все это?
Porque ias fazer tudo isto?
Это понятно, но всё-таки — зачем тебе так нужна была эта статья?
Claro, mas por que quiseste a história, para começar?
Зачем я говорю тебе все это?
Porque estou a dizer isto tudo?
Зачем тебе все это, Джо?
- Porque fazes isto, Joe?
Зачем тебе все это?
Porque está a fazer isto?
Зачем тебе все это?
O que é isto?
Не знаю, зачем я тебе всё это рассказываю.
Não sei por que ainda tento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]