English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ З ] / Звездных

Звездных traducir portugués

437 traducción paralela
На звездных картах нет признаков обитаемых планет рядом.
Os mapas esecrãres não indicam a presença de planetas habitáveis nas proximidades.
На наших звездных картах нет обитаемых планет в том районе.
Os nossos mapas estelares não mostram nenhum planeta habitável nessa área da galáxia.
Ваша Федерация должна знать о нашей ревностной традиции изоляции от заразных контактов с агрессивными видами с планет из других звездных систем.
A vossa Federação deve saber da nossa grande tradição de isolamento de qualquer contacto contaminador com a natureza violenta de planetas de outros sistemas solares.
Чем тяжелее ваш гнет, Таркин... тем больше звездных систем ускользнет из ваших рук.
Quanto maior for a sua pressão... mais sistemas estelares lhe escaparão por entre os dedos.
Но эти конкретные звезды отобраны из большого каталога звездных координат.
Mas estas estrelas particulares, são seleccionadas de um grande catálogo de posições de estrelas.
Звездных войн, скорее всего, не будет.
A guerra das estrelas não é provável.
Новые планеты были сделаны из этих звездных осколков.
Planetas recém formados eram feitos destes detritos estelares.
Тот факт, что мы живем на окраине галактики, был открыт еще давно, ближе к концу Первой мировой войны, человеком по имени Харлоу Шепли, который составлял карту этих звездных скоплений.
O facto de vivermos nos arrabaldes da galáxia, foi descoberto há muito tempo atrás, próximo do fim da Primeira Guerra Mundial, por um homem chamado Harlow Shapley, que fazia o mapa das posições destes cachos de estrelas.
После того как звезды формируются в тайных недрах звездных облаков, что с ними происходит?
Depois das estrelas se condensarem no interior oculto das nuvens interestelares, o que lhes acontece?
Именно он создал первый каталог координат и звездных величин, чтобы определять ход этих перемен.
Foi ele o primeiro a elaborar um catálogo, indicando a posição e magnitude das estrelas, de modo a poder detectar essas mudanças.
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы :
Nas profundezas das fornalhas estelares, a alquimia da fusão nuclear criou os elementos pesados :
Генерал, флот Звездных Разрушителей... выходит из гиперпространства в Секторе 4.
Uma Armada de Cruzadores Estelares... vem do hiperespaço, no sector 4.
Звездных Разрушителей.
Cruzadores Estelares!
Только позаботься, чтобы достаточно каналов было открыто для звездных физиков.
Que tenha suficientes linhas abertas para a física estelar.
Поглащение звездных газов и их преобразование в пригодное топливо.
Para captar gases estelares e convertê-los em combustível.
"Разыскивается в 7 звездных системах за незаконную торговлю оружием".
"Procurado em sete sistemas estelares por venda ilegal de armas."
однако есть указания на то что недавно произошел обстрел из плазменных орудий этих звездных систем.
Rumo 247 marco 059.
Ты как раз прилетишь ко времени цветения Звездных кружев.
Deves chegar mesmo a tempo para o desabrochar das Star Laces.
Перед тем, как вступить в клан Звездных Всадников и стать воином Бранмер был высокопоставленным жрецом религиозной касты.
Antes de se tornar um guerreiro do clã dos cavaleiros das estrelas o Branmer era um alto padre da casta religiosa.
Нерун также принадлежит клану Звездных Всадников.
Neroon também é um Cavaleiro das Estrelas.
50 лет Новый Экономический Блок, Корпорация НЭБ контролирует все рудники во всех известных звездных системах.
Há 50 anos que, o Novo Bloco Económico, a Empresa NBE, controla a indústria mineira nos sistemas solares conhecidos.
Что может быть ценнее Звездных войн, ценнее, чем атомная бомба или самое передовое биологическое оружие?
Mais valioso do que a bomba atómica, ou as armas biológicas mais avançadas? Um exército imune a essas armas.
Я думаю, что я несколько устала, чтобы сконцентрироваться на звездных феноменах прямо сейчас.
Estou muito cansada para me concentrar em fenômenos estelares.
Кренимская Империя - более чем 200 звездных систем, 900 планет, тысячи варп кораблей, и теперь... после прохода волны, кажется, все изменилось.
O Império Krenim! Têm 200 sistemas estelares, 900 planetas. Milhares de naves com capacidade de Warp.
Вы сами имеете представление в физике Звездных Врат?
Tem conhecimento da física por detrás de Stargate?
Но без Звездных Врат такое путешествие займет много месяцев, возможно, даже лет.
Sem Stargate, uma viagem dessas levaria muitos meses, talvez anos.
Однако, я ожидал нехватку профессионализма и эффективности на звездных базах, которыми управляют человеческие офицеры.
No entanto, tenho vindo a esperar uma falta de profissionalismo e eficiência em bases estelares geridas por humanos.
В радиусе 2500 световых лет звездных систем нет.
Não há sistemas estelares em 2.500 anos luz.
Вижу густонаселенный район с тысячами звездных систем.
Eu vejo uma região densamente acumulada com milhares de sistemas estelares.
Что еще? Энергия, чтобы освободить сверхпроводящее кольцо звездных врат.
Energia suficiente para soltar o anel supercondutor do Stargate.
И эта система звездных врат простирается на тысячи миров?
E este sistema Stargate abrange milhares de mundos?
В предыдущей серии Звездных Врат :
Anteriormente em Stargate SG-1.
Я знаю обо всем, что касается звездных врат.
Nada acontece relativo ao Stargate sem o meu conhecimento.
В начале программы Звездных врат была философская перепалка касательно ее задач.
Quando o programa SG começou havia uma briga filosófica quanto ao comando.
Назови мне наказание за потерю Звездных Врат.
Diga-me você, qual é a punição por perder um Stargate?
Но ничего касательно Звездных врат или погодной штуки.
Mas nada sobre um Stargate ou um... tempo... sei lá o quê.
Ваш новый задушевный друг, с которым вы в течение 5 часов несли всякую чушь об истории создания пятой серии звездных войн, становится совсем чужим.
A alma gémea com quem se passou 5h a dizer asneiras, sobre a história da Criação, ou o 4º filme "Star Wars" é um estranho, agora.
"Беллетризация" Звездных войн " "
A romanceação da Guerra das Estrelas
Что давно средь спящих лип дремлют стаи звёздных рыб, что постель мягка как дым?
Embora o mundo todo Ja esteja dormindo Embora o travesseiro Seja macio e gostoso Nao estao com sono Como parecem
У нас такая кровать была в "Звёздных шлюхах".
Tínhamos uma destas em "Putas das Estrelas".
Я ни за что не проиграю это пари хотя если мои 9 звёздных игроков попадут в аварию завтра. Но этому не бывать.
Smithers, não há maneira de eu perder esta aposta a não ser, claro, que as minhas nove novas estrelas sejam vítimas de nove azares individuais e fiquem impossibilitadas de jogar amanhã.
Я просканировал 3 звездных системы в пределах сенсорного диапазона.
Os Borgs estiveram ocupados.
Итак, однажды ночью Рейчел и я в постели говорили о фантазиях и так случилось, что я описал одну такую из Звёздных Войн...
Na outra noite... eu e a Rachel estávamos na cama, a falar de fantasias e, por acaso, eu descrevi uma certa... coisa do Guerra das Estrelas...
Он поспорил со мной, что Дастин Хоффман играл в Звёздных Войнах.
Ele apostou comigo que Dustin Hoffman entrava no Guerra das Estrelas.
Кто по-вашему играл в Звёздных Войнах?
Quem apostou que entrava no Guerra das Estrelas?
Дастин Хоффман в Звёздных Войнах?
O Dustin Hoffman no Guerra das Estrelas?
- Ну, Дастин Хоффман в Звёздных Войнах?
- O Dustin Hoffman no Guerra das Estrelas?
Давай свою версию, Скалли. Лично мне кажется, что всё не так просто, как в "Звёздных войнах."
Diz-me qual é o teu palpite, mas eu acho que aqui há mais do que o Luke Skywalker.
Нет, никогда не смотрел "Звёздных Войн".
Nunca vi "A Guerra das Estrelas".
Неавторизированная активация Звёздных Врат.
Activação do Stargate não autorizada.
Они не для карточек "Звёздных войн" или наборов Гуфи....
Não é para cromos da Guerra das Estrelas nem coisas dessas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]