Звёздного пути traducir portugués
34 traducción paralela
Эй, Стюарт, это Уил Уитон записался на турнир таинственных воинов? Тот самый Уил Уитон из "Звёздного пути"?
Stuart, o Wil Wheaton inscrito no torneio é o do "Star Trek"?
Что ж, отлично, стройняшка. Если вы не торгуете стаффом из "Звёздного Пути" Тогда почему на витрине лежит акустическая пушка?
Então, Slim, se não vendes coisas da Trek... porque é que tens aí um phaser?
- Из Звёздного Пути.
- Esta é boa.
Это было похоже на сцену из "Звёздного пути".
Pareceu uma daquelas cenas de "Jornada nas Estrelas".
И я рад представить своего помощника, интернет-знаменитость, звезду " Звёздного пути :
E para me ajudar, tenho o prazer de anunciar a vedeta da internet, antiga estrela de Star Trek :
Там сняли много эпизодов "Звёздного пути".
Foi lá que filmaram vários episódios do Star Trek.
Начнём с классической для "Звёздного пути" сцены сражения.
Eu sugiro começarmos com uma clássica cena de luta do Star Trek.
В этот самый момент мы, фактически, десантный отряд "Звёздного Пути", выброшенный в чуждую и суровую среду, полагающийся только на собственные разум, силу духа и отвагу.
Neste momento somos, de facto, uma equipa de aterragem Star Trek, encalhados num ambiente desconhecido e hostil. Contamos apenas com a nossa esperteza, bravura, e heroísmo.
Погодите, персонажи из "Звёздных Войн" и "Звёздного Пути" могут висеть на одной ветке?
Espera, então as personagens do Star Wars e do Star Trek podem estar na mesma secção?
Вы когда-нибудь видел серию "Звёздного пути", в которой Кирк заливается Сауринским Бренди?
Alguma vez viram o episódio do Star Trek quando o Kirk se embebedou com o brandy Saurian.
Знаешь, Ворф из "Звёздного Пути", у которого вся эта фигня на лице, но он - просто человек в костюме, да?
O Worf de Star Trek, o que tinha as cenas esquisitas na cara, mas que é só um humano disfarçado.
Боже правый! Смотри, та женщина, с фигнёй на лице как у Ворфа из "Звёздного Пути", которая брала кофе!
É a senhora com as cenas na cara que parece o Worf de Star Trek.
Ну, Спок же. Это ведь ушастый из "Звёздного пути".
O tipo com as orelhas, ele é do Star Trek.
"Звёздного пути".
- De "Star Trek."
Это серия "Звёздного пути".
- É um episódio do "Star Trek."
Это серия "Звёздного пути".
- É do "Star Trek." Finalmente, apanharam-te.
Коммандер Звездного Флота, Морроу, по пути сюда для инспекции.
O Comandante Morrow vem inspeccionar a nave.
Нет, нет, нет, это из "Звездного Пути III".
Não, não. Isso foi no Star Trek III.
Что ты делаешь с моей кружкой из "Звездного Пути"?
O que estás a fazer com os meus copos do Star Wars?
Только у тебя одного тетрадь с символикой "Звездного пути".
És o único com um caderno do "Star Trek".
ты можешь быть учёным из "Звездного Пути" который изучает планету, похожую на Землю 15-го века.
Podes ir vestido de Oficial do Star Trek que vai explorar um planeta similar à Terra em 1500.
Лиза, как и капитан из "Звездного пути" я не должен всюду лезть.
Lisa, tal como o capitão Kurk, não é suposto eu interferir.
Которая, кстати, одно из тех мест, где вы не захотите находиться одетыми в форму лейтенанта из Звездного Пути.
Ao que, já agora, não vão querer ir com um uniforme do Caminho das estrelas.
- Я представляю один из тех медицинских сканеров из "Звездного пути".
- Tenho esperado por um destes, Não sei, médico scanners de "star trek."
Я не знал что ты фанат Звездного пути.
Eu não sabia que eras fã de Star Trek.
К сожалению, для покупки этой красотки мне пришлось продать всю мою коллекцию доисторических ископаемых и коллекцию фигурок из DS-9 ( сериал Star Trek Deep Space 9. Их патологоанатом является заядлым поклонником Звездного Пути. прим. переводчика. )
Infelizmente, para comprar um carro encantador como este, foi necessário que vendesse toda a minha colecção de fósseis pré-históricos e as minhas figuras de acção do DS-9.
Это из Звездного Пути.
Isto é do Star Trek.
Очевидно, что дальнейшее упоминание "Звездного пути" может усугубить проблему, согласны?
Obviamente, qualquer citação de Star Trek pode agravar o problema, certo?
"Звездного пути", "Звездного крейсера", шоу Джосса Уидона
'Star Trek,''Battlestar,'aquela série do Joss Whedon.
Хорошо. Никаких фанатов Звездного Пути. Господи.
Pronto, nada de cenas trekkie.
Я представляю себе каждого, кого встречаю как какого-нибудь персонажа из "Звездного пути".
Finjo que cada pessoa que encontro é uma personagem querida do Star Trek.
- Что? - Это как транспортер из "Звездного Пути", но без кристаллов дилитиума.
- É como o teletransporte de Star Trek, sem os Cristais de Dilithium.
Познакомьтесь с моим другом. Вся эти штуки у вас со съемок "Звездного пути"?
Diz "olá" ao meu amigo.
Типа "Планеты обезьян" и "Звездного пути",
Tipo O Planeta dos Macacos e Star Trek. Do género...
звездного пути 24
пути господни неисповедимы 73
пути 119
пути назад нет 97
пути назад не будет 58
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
пути господни неисповедимы 73
пути 119
пути назад нет 97
пути назад не будет 58
звездочка 63
звёздочка 29
звезды 276
звёзды 97
звезд 67
звёзд 29
звездных войн 78
звёздных войн 42
звездные войны 136
звёздные войны 63
звезда 672
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездных войн 78
звёздных войн 42
звездные войны 136
звёздные войны 63
звезда 672
звездами 28
звёздный путь 25
звездный путь 25
звездолет 72
звездная дата 325
звёздная дата 40
звездой 197
звезда смерти 22
звезду 60
звездные врата 36
звезде 22
звездный день 21
звездных войнах 19
звездный флот 28
звёздная дата 40
звездой 197
звезда смерти 22
звезду 60
звездные врата 36
звезде 22
звездный день 21
звездных войнах 19
звездный флот 28