Зовёте traducir portugués
165 traducción paralela
- Ещё нет. - Почему его так зовёте?
- Porque lhe chama Waco?
Вы все одинаковы - зовёте по именам.
Vocês são todos iguais - todos os mesmos.
Ну а вы вообще нас котлетами зовёте, разве нет?
Mas vocês também nos chamam "bifes", não é?
Как вы эту хрень зовёте?
Como se chama aquela merda?
"Красный делишес". Так вы зовёте этот сорт.
Delícia Vermelha, é como se chama esta variedade.
Если вы зовёте дронов ассимилировать меня, не трудитесь.
Se você está chamando autômatos para assimilar-me, não se incomode.
В каждом деле, которое я читал - а я прочёл их все, Малдер... - у того что вы зовёте "пришельцы", текла зелёная, верно?
Nos Ficheiros Secretos que li, o sangue daquilo a que chama extraterrestres é verde.
Вы кого-то зовёте?
Quer que alguém venha aqui?
И это вы зовёте раной?
Chamam a isto ferida?
Почему вы зовёте меня "дорогая"?
Porque me chamou amor?
- Вы зовёте её Молли?
Você chama-a de Molly?
Значит, теперь вы зовёте друг друга по имени.
Então, já se tratam pelo nome próprio.
В смысле, я думаю, вы зовёте его Счастливчик, ведь у него на животе клевер.
Acho que é assim que se chama.
И вы зовёте её ребёнком? !
Chamas a isto criança, Laura Belle?
Как получилось, что вы зовете его Харви?
Porque é que o chama de Harvey? É o nome dele.
- Почему вы зовете своего папу Аттикусом?
- Por que é que o chamas Atticus?
Те, кого вьi зовете мутантами, составляют вьiсшую расу по сравнению с людьми, которьiх мьi практически уничтожили!
Esses que vocês chamam : os mutantes formam uma raça superior à dos homens comuns os quais quase eliminamos. Inconcebível.
- В соседнюю галактику, которую вы зовете Андромеда.
- Para a galáxia vizinha. - Chamam-lhe Andromeda.
Вы зовете себя землянином или вулканцем?
Considera-se terráqueo ou vulcano?
То, что вы зовете Эд Плебниста, написано не для вождей, королей, воинов, богатых или сильных, а для всех людей.
"Nós o povo". Aquilo a que chamam Ee'd Plebnista não foi escrito para os chefes, nem para reis, guerreiros, ricos ou poderosos, mas para todo o povo!
Ваш вулканский метаболизм так низок, что сложно измерить. А уж давление... Зеленая ледяная вода, что вы зовете кровью...
O seu metabolismo está tão baixo que mal o posso medir e essa água verde a que chama sangue...
Мне показалось, вы меня зовете.
Estava a lavar as mãos e pareceu-me que estava a chamar.
Вы зовете меня?
Está me chamando?
Вы зовете это любовью.
Chama aquilo amor?
А чего вы зовёте меня "Дик"?
- Porque me chamam Dick?
Вы бы испытали чувства сильнее того, что вы зовете любовью сильнее того, что зовете весельем.
Iriam experimentar emoções mil vezes melhor daquilo a que chamam amor e mil vezes melhor daquilo a que chamam diversão.
Голуби сами к вам прилетают... или вы их зовете?
Os pássaros voltam sozinhos ou chama-os?
Вы всегда зовете свою жену миссис Пи?
Com licença, senhoras e senhores, faremos uma pausa. - Por quê?
А если вам нужна защита, вы зовете Звездный Флот.
E se precisarem de proteção, chamam a Frota Estelar.
Вам достается этот плод 40 лет... трудных уроков, ошибок, и вы зовете это мудростью.
40 anos de... erros e lições duras levam o nome de "sabedoria".
Борговская десигнация того, что вы зовете Омега.
A designação borg para Omega.
Та, которую вы зовете Линеей.
Aquela a quem chamam Linea. Ela...
Я тот, кого вы зовете Тором.
Eu sou aquele... que conhecem como Thor.
Вот в чем ваша беда - чуть что не так, сразу зовете болезнью.
Cada vez que vêem um problema, transformam-no numa doença.
Вы все зовете меня Дмитрием...
Estás sempre a chamar-me Dimitri.
- Вы зовете свою жену "доктор Бартлет"?
- Chama Dra. Bartlet à sua mulher?
Вы видите сны о правлении, о Семи Гномах, как вы их зовете?
Sonha com os directores? Os Sete Anões, como lhes chama?
Вы тоже зовете его Кроликом?
Também o trata por Rabbit?
Это правда очень обидно, что вы зовете меня Доктор Лыс.
Feriste os meus sentimentos por me teres chamado Dr. Careca.
Это просто для вас двоих. Я американец, тот, кого вы, французы, зовете "чужак".
Para vós é fácil, eu sou americano, um estranjeiro.
Вы зовёте нотариуса?
O seu advogado? Quer que o seu advogado venha cá?
- Только сказать вам выбыть, немедленно и спасать то ничего не стоящее барахло, которое вы зовете кораблем от разрушения.
- Apenas dizer-te para desistires agora e evitares que esse monte de sucata a que chamas nave seja destruído.
Я предпочитаю умереть, целуя космические развалины, чем управлять баржой, которую вы зовете судном.
Prefiro morrer a beijar lixo espacial do que embarcar nisso a que vocês chamam nave.
Говорят, вы зовете его м-р Фантастик.
Sei que lhe chamam Sr. Fantastic.
- Почему вы ее так зовете?
- Por que lhe chamam isso?
Наймите садовника, он позаботится о джунглях, которые вы зовете газоном.
Que tal contratar um jardineiro para cuidar dessa selva que você chama "relva"?
И вы зовёте себя врачом?
E chamas-te médico?
Так он один из тех, кого вы зовете, э...
Então é a ele que chamam...
И разве вы зовете меня Дорогопрокладчица Пэдди?
Mas chama-me de Paddy, o construtor de avenidas?
И вы не зовете меня Пэдди - библиотекостроитель!
Mas chama-me de Paddy, o doador da biblioteca?
Как вы зовете свою училку?
Essa foi boa, Janice. Que nome é que tu chamas á tua professora?