English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / И ладно

И ладно traducir portugués

6,019 traducción paralela
Да и ладно.
Não me importa.
Ну и ладно.
Muito bem.
Ну и ладно.
Está bem.
Ну и ладно, но попробовать стоило.
- Valeu a tentativa.
Я видел кое-что в машине Сластёны и это прозвучит безумно, ладно?
Vi uma coisa no carro dele e vai parecer uma maluquice, mas eu sei o que vi.
Ладно. Тебе нужны глазные капли, чуть парфюма и половина пиццы.
Vais precisar de colírio, perfume e meia pizza.
Ладно заткнись и дай обнять тебя.
Cala-te. Quero abraçar-te.
Ладно, брак может и фиктивный, но на бумаге всё реально.
- O matrimónio pode ser falso em espírito, mas é autêntico no papel.
Ладно, слушай, я знаю, ты на меня злишься, но я поговорил с прокурором, и он согласился снять обвинения.
- à frente dos detectives. - Sei que estás zangada. Mas falei com o procurador e ele vai retirar as queixas.
Ладно, я знаю, что ты завидуешь, потому что вам нельзя вступать в брак и всё такое, но есть мясо-то вам можно!
Anda daí! Olha, sei que estás zangado porque vocês não podem casar-se ou assim, mas buffet de costeletas de primeira!
И мне кажется, что Джо должна знать, как мне жаль, что я разрушил нашу семью, но давайте по-честному, ладно?
Então sinto que a Jo precisa saber como estou arrependido por destruir a nossa família. Mas vamos encarar a verdade.
Ладно. Давай свою куртку, кошелёк и мобильный.
Dá-me o teu blusão, a carteira e o telemóvel.
Так, ладно, Кит и Рик прокололись и вернулись.
Então o Kit e o Rick voltaram meio loucos.
Ладно, так и сделаю.
Está bem, irei.
Ладно, детектив Солнышко, и что нам делать дальше?
Está bem, Detective Raio de Sol, o que vamos fazer agora?
Как только я получу какую-то информацию, я тут же напишу Обри, и тут же напишу тебе. Ладно.
Quando tiver informações, mando uma mensagem para o Aubrey e para ti de imediato.
Ладно, мне тут надо кое-что проверить, и успеть перекусить.
Preciso de verificar algumas pessoas e comer um sanduíche de peru.
Ладно, у нас пропавшая женщина, потенциальный убийца и больной ребёнок.
Está bem, uma mulher desaparecida, um assassino em potencial, e agora um filho doente.
Ладно, я за тобой заеду, и мы всё проверим без протокола.
Muito bem, então, vou-te buscar e faremos esta investigação de forma não oficial.
Ладно, иди и найди ее.
Muito bem, vai, vai procurá-lo.
- Ладно, Дэйв, и откуда ты?
- Muito bem, Dave, de onde é natural?
Ладно, и что ты будешь делать?
- O que é que vais fazer?
Ладно, теперь помоги мне перемолоть их рога в порошок и сделать виагру.
Muito bem, agora ajuda-me a triturar os cornos deles em pilhas de ossos.
Ну, я думал, что типа сорву всю наклейку, но ладно, нам и так пойдет.
Era para rasgar tudo, mas vamos assim mesmo!
Ладно. То есть это и есть твои последние слова?
Para ficar claro, essas são as tuas últimas palavras?
Ладно. И какой сюжет?
Tem história?
Ладно, у нас конгрессмен, глава корпорации, бухгалтер. И продавщица?
Temos um congressista, um CEO, um contabilista.
Ладно, надо зайти в регистратуру и узнать, есть ли у них адрес настоящего Гиша, который здесь учился. Да.
Está certo, temos de ir ao escritório de registos, ver se eles têm a morada, do Gish que na verdade estudou aqui.
Лина должна подойти и написать заявление завтра, ладно?
A Lena terá de vir - amanhã e prestar declarações, está bem? - Está bem.
Слушай, иди пока в спальню и подожди меня там, ладно?
Porque é que não vais até ao quarto e esperas por mim, pode ser?
Ладно. Давай просто признаем, что она лгала мне и забрала у меня кучу денег.
Bem, vamos reconhecer que ela me mentiu e me levou um monte de dinheiro.
Хочу посмотреть на сумасшедшего хочу взглянуть я оборачиваюсь и вижу не то чего ожидал. Ладно, я хочу увидеть.
E pensei : " Quero ver, quero ver a pessoa maluca.
Да ладно, Джим, видали мы таких, идеалисты хреновы, всегда идут прямой дорогой, у Готэма нет прямых дорог, здесь изгибы, повороты и тупики.
Anda lá, Jim, já vimos o tipo dele a vir e ir. Idealistas, sempre a tentar andar em linha reta. Gotham não tem linhas retas, tem torções e curvas e becos sem saída.
Схватим и будем пытать, пока он не скажет, где она, а потом будем пытать ещё. - Ладно.
Apanhamo-lo e magoamo-lo até ele nos dizer onde ela está, e depois magoamo-lo mais.
Ну и ладно.
Como queiras.
Ладно, хорошо. Возможно, что мы с детективом Сантьяго были здесь и обжимались.
Eu e a detetive Santiago podíamos estar lá dentro enrolados.
Ладно, и что же мне делать?
Está bem. Então, o que é que faço?
Ладно, но только при условии, что на вашем первом свидании состоится и моё свидание с Женевьевой, и это будет совместная недельная поездка...
Mas só se concordares que o teu primeiro encontro será um encontro duplo comigo e a Genevieve numa viagem ao Turk...
Ладно. Вообще, страны производителей можно было и не называть, но звучит шикарно.
Podia ter passado sem os países de origem, mas parece-me bem.
И как мне теперь... да ладно!
Como vou... Vá lá!
- Ладно. И почему я?
- Está bem.
Ладно.Хорошо. Если тебе станет от этого легче, то давай просто поедем в участок и убедимся, что она не сможет.
Muito bem. Se isso te faz sentir melhor, vamos à esquadra certificar-nos que não o faz. Todos os soros confiscados estão lá.
Да ладно, мы прошли через ад и вернулись вместе, сложно, Но мы сделали это.
Passamos por um inferno juntos, mas, conseguimos.
И лучше бы тебе подготовить ответы, потому что от них зависит твоя работа. Ладно.
E é bom que tenha boas respostas, porque o seu emprego depende disso.
Ладно, ладно, и что нам делать?
O que fazemos?
Ладно, они конечно заплатят, но мои денежки, всё же придут от Сирии и Ирака в итоге.
Eles entraram, mas aposto no Estado Islâmico.
Ладно. Всё так же, как и в прошлый раз.
Muito bem, o mesmo que a última vez.
Так что когда мне предложили организовать похороны с открытым гробом и исполнить ее волю быть кремированной и запущенной в космос, я сказала : "Ага, ладно."
Por isso, quando me tocou a mim anfitriar um funeral de caixão aberto e cumprir o seu desejo de ser cremada e lançada para o espaço, eu fiquei tipo "Sim, certo." Que estúpida.
Ладно, тогда я просто отправлю зов плоти Чеду Рэдвеллу и сделаю его моим постоянным мужчиной.
Certo, farei então só um telefonema sórdido ao Chad Radwell e farei dele meu homem a tempo inteiro.
Ладно, дамы, Уэстон, давайте переместимся в столовую, где мы начиним утку по-пекински равиоли и колбасными изделиями.
Certo, meninas, Weston, vamos para a sala de jantar, onde nos vamos encher com raviolis Peking e charcutaria.
Ладно, даже если так, как она может быть и дочерью Чарльза Мэнсона, и одной из детей в ванной?
Certo, ainda assim, como pode ela possivelmente ser a filha do Charles Manson e um dos bebés da banheira?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]