English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / И пойдем

И пойдем traducir portugués

1,900 traducción paralela
Одевайся и пойдем отсюда.
Veste-te e vamos embora.
- Давайте рассредоточимся и пойдем обратно.
- Vamos espalhar-nos e voltar.
Давайте развернемся, вернемся к подножию горы и пойдем по своим следам на снегу.
Damos a volta, descemos a montanha... e seguimos as trilhas na neve.
Мы с детективом Форманом возьмем другую и пойдем к докам.
Eu e o detective Foreman vamos com os outros às docas.
Солнышко, сейчас мы пойдем домой и ты сможешь поиграть на шинаи.
Pequenote, vamos para casa e praticar o teu Shehnai.
Кевин, ты и я пойдем попариться, сходим в небольшое увольнение.
Kevin, vamos para a sauna relaxar um bocado.
Ты и я объездим весь город, найдем все что по-настоящему важное, начиная с того, кто это сделал.
Eu e tu vamos andando pela cidade e apanhamos os casos importantes, a começar com este.
Мы пойдем в кладовку и там...
E depois vamos às traseiras e...
Пойдем прогуляемся и возьмем собаку.
Vamos dar uma volta e levar o cão.
Давай уже пойдём внутрь, и ты попробуешь повеселится.
Porque é que não vens para dentro e tentas divertir-te?
Тогда мы точно будем знать, что он что-то скрывает и пойдём в полицию.
Então, temos a certeza de que está a esconder algo e vamos à Polícia.
А можно и мы к тебе пойдём?
Podemos ficar todas em tua casa?
Пойдем на улицу и...
Vamos lá fora, e...
Завтра ночью мы пойдём туда, и возьмём с собой блондинчика, чтобы весь мир увидел, на что способны вампиры,
Amanhã à noite vamos a esta coisa, e levamos o louro connosco. Para que o mundo inteiro veja aquilo de que os vampiros são capazes.
Пойдём со мной, и я покажу тебе чудеса, намного превосходящие то, что ты увидела.
Vem comigo. E eu vou te mostrar maravilhas para além do que já viste.
пойдем в банк, получим их купюрами в один доллар, станцуем голышом на них, а потом извинимся перед всеми в банке и вернемся домой!
Vamos ao banco, levantamos cem mil em notas de um e rebolamos nus sobre eles, e depois pedimos desculpa a todos no banco e vimos para casa!
И просто пойдем на нормальное первое свидание.
e tenhamos um primeiro encontro normal.
Давайте пойдём и сделаем несколько свечек.
Vamos lá fazer umas velas.
И когда закончите работу по божьим коровкам, Мы выйдем наружу и попытаемся найти нескольких.
E quando acabarem as fichas sobre as joaninhas, vamos lá fora ver se encontramos algumas.
Я и Чубака пойдём осмотрим место крушения.
O Chewbacca e eu vamos inspeccionar o local da queda.
Пойдём к маме и Томми.
Anda. Vamos ter com a tua mãe e o Tommy.
И если пойдём за ним с транквилизаторами, оно может себя покалечить пытаясь удрать. Но...
Se formos atrás dela com tranquilizantes, pode ferir-se a tentar fugir, mas...
Почему бы нам не заняться чем-нибудь? Пойдём погуляем и чем-нибудь займёмся.
Porque não saímos e fazemos qualquer coisa?
Как насчет сегодня вечером мы пойдем домой и я сделаю тебе самые вкусные итальянские блюда и потом я отведу тебя в театр?
Que tal hoje à noite... irmos para casa e eu fazer o melhor prato italiano e depois levar-te ao teatro?
Пойдём, подумаем вместе и проясним их.
Vamos juntar as nossas mentes e clarear os pensamentos.
давай пойдем туда голыми и покажем этим мудакам, кто здесь босс!
Vamos ficar nus, ir lá para fora e mostrar para estes velhos de merda quem é que manda!
Пойдём, подумаем вместе и проясним их.
Anda, vamos pensar em conjunto e clarificá-lo.
Я думал, что ты и я, пойдём на свидание вместе...
Pensei.. Eu pensei que tinhas dito "jantar em grupo."
"Эй, милашка! Давай допивай свой шоколадный коктейль, и пойдём замочим бомжа."
" Linda, porque não acabas esse chocolate
Тогда мы пойдём по просёлочным дорогам и будем медленно продвигаться среди зарослей.
Pegaremos estradas secundárias e rastejamos até as árvores.
Мы с Сарой пойдем наверх и дадим вам тут разобраться.
A Sarah e eu vamos lá para cima e deixar-vos por a conversa em dia.
В общем, мы тоже пойдём на всё, чтобы выловить вас и передать в руки правосудия.
Em suma, não vamos parar por nada para pegá-los e levá-los à justiça.
Давай прямо сейчас пойдём и всем расскажем, какой я неудачник.
Vamos já agora dizer a toda a gente o canalha que eu sou.
Ригсби и я пойдем.
Rigsby e eu vamos.
Я знаю, что ты злишься, но ты не можешь сидеть здесь и пить всю ночь, поэтому сейчас мы пойдем домой и...
Queremos ser o melhor que podemos ser. Sei que estás zangada, mas não podes passar aqui a noite a beber.
- Теперь скажи, что должен, И мы пойдем.
- Diz o que tens a dizer, e depois podemos ir.
Принимая во внимание предыдущие убийства, мы знаем, что он нападает по ночам, и мы не остановится, пока мы не найдем его.
Sabemos que ele ataca à noite e não nos retiramos até o encontrarmos.
Ладно, ночь она у нас, утром мы пойдем за ней, и увидем что она сделала с файлом.
Ok, hmm, ela está a fazer de noite, e nós seguimo-la de manhã, e vemos o que é que ela está a fazer com o ficheiro.
А потом мы все пойдем и погуляем.
E depois vamos sair todos.
Так, я не буду снова сидеть дома и смотреть лакросс, поэтому мы все вчетвером пойдем гулять, займемся чем-нибудь веселым.
Não vou ficar de novo em casa a ver videos sobre Lacrosse, por isso nós os quatro podiamos sair juntos, e fazer algo divertido.
Мы пойдем перекусить и сразу же обратно.
Vamos comer, já voltamos.
Я и Дэниел пойдем.
O Daniel e eu vamos lá.
Пойдем в другую комнату и продолжим поиски.
Mudemos de sala e vamos continuar à procura.
Ничего, мы пойдем в церковь и все.
Nada. Vamos à igreja, é tudo.
- И куда мы пойдем?
Para casa?
Ой, да брось Пойдем посмотрим, закончил ли CSU обследовать машину Дэвида и не мешало бы установить причину смерти
Vamos ver se a UIC já acabou de analisar o carro do Davidson.
Пойдем, я сам проведу тебя и попрошу посадить напротив первой базы.
Eu ajudo-te aqui, e ela vai terminar ainda na primeira parte.
Я позвоню Фрэнки, хорошо, и затем мы пойдем искать Томми.
Tudo bem, ouve. Vou ligar ao Frankie e depois vamos procurar o Tommy.
Давай пойдем в ветклинику и вытащим его.
Vamos ao veterinário e remove-lo.
Давай обкуримся, а потом пойдем домой и снова обкуримся.
Anda. Vamos ficar pedrados e depois vamos para casa e ficar pedrados.
Дрю, пойдем, мы и так на полчаса опоздали.
Então, Drew. Já estamos meia hora atrasados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]