English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / И только бог знает

И только бог знает traducir portugués

20 traducción paralela
Между Индией и Пакистаном было 3 войны за 50 лет с тех пор как они добились независимости, и только Бог знает, сколько перестрелок было помимо.
A Índia e o Paquistão travaram três guerras desde a independência, sabe Deus com quantas escaramuças entre elas.
И если Зоуи Бартлет окажется мёртвой.. ... я переверну всё вверх дном, и только Бог знает, что произойдёт потом.
Se a Zoey Bartlet aparecer morta vou rebentar com alguma coisa e só Deus sabe o que acontece a seguir.
Прошло 29 дней, а мои дети на другом конце света, и только Бог знает, что с ними творится.
Já passaram 29 dias e os meus filhos estão no meio do mundo, e sabe Deus a fazerem-lhes o quê.
Он где-то там, и только Бог знает, что с ним происходит.
Ele está por aí. Só Deus sabe o que está a acontecer.
Моя мама умерла, мой отец погиб, и только Бог знает, что они делают с Дэнни прямо сейчас.
A minha mãe morreu, o meu pai está morto e sabe-se lá o estão a fazer ao Danny.
И только бог знает, что тогда с ним случится.
E Deus sabe o que lhe aconteceria a ele.
А с моего первого больного прошло уже три года и это говорит о том, что Вы заставляете нас умалять вас выделить нам ничтожные суммы денег из тех $ 4 млрд., которые вы получаете ежегодно для защиты здоровья американских граждан, и только Бог знает,
Demorou três anos, depois do primeiro caso, só para vir aqui ver. E a miserável quantia pela qual quer que imploremos dos quatro milhares de milhões que recebe todos os anos para proteger a saúde do povo americano, não vai chegar a ninguém até sabe-se lá quando.
Послушайте, детективы, взорвалось три бомбы, и только Бог знает, сколько еще могут взорваться.
Ouçam, detectives, tenho três dispositivos detonados e Deus sabe quantos estão a espera de explodir.
На полу течет вода, стены побиты, а также сломанная мебель, и только Бог знает, что там творилось.
Tem um par de ralos no chão, as paredes têm azulejos, há mobília partida por todo o lado, e sabe Deus que coisas horríveis aconteceram lá em baixo.
Команда, которая покинула Вэйврайдер, сейчас скорее всего мертва, и только Бог знает, что случилось с профессором Штайном.
A tripulação deixada no Waverider provavelmente já deve estar morta e sabe Deus o que aconteceu ao professor Stein.
- Пока, Фрэнки! Но я скучал по маме и папе, по Малахи, маленькому Майклу и малютке Альфи. - Только Бог знает, почему.
Mas tinha saudades dos meus pais, do Malachy, do pequeno Michael e do bebé, Alphie, só Deus sabe porquê.
Это окно во времени - просто удача. И никто не решается с ним играть, боятся потерять или столкнуться с Бог знает какими последствиями, поэтому его используют только как инструмент ретроспективы...
Essa janela do tempo... aconteceu por mero acaso e todos têm medo de brincar com nela e perdê-la ou sofrer as consequências, Só Deus sabe como.
Так, слушай, ты только что говорила с мужем о счастье и горе, и еще бог знает, о чем.
Bem... olha. Estavas a falar agora mesmo com o teu marido.
Хорошо, вот дипломат, содержимое которого знает только господь Бог и, по видимому, у вас, народ, нет улик
Está bem, há uma mala lá fora que só Deus sabe o que lá tem, e aparentemente vocês não fazem a mínima ideia.
Да, только с шокерами и Бог знает с чем ещё.
Sim, apenas dispositivos eléctricos e sabe Deus o que mais.
И каков скрытый смысл, знает только Бог в своей бесконечной мудрости.
E o seu significado oculto só Deus em Sua infinita sabedoria sabe.
Один только Бог знает, за сколькими убийствами он стоит, и он скоро уделит вам всё своё внимание.
Ele está por detrás de, sabe Deus, quanto homicídios e está prestes a dar-lhe a sua atenção por inteiro.
Ага, и только Бог знает, что он хочет сделать с ним.
Pois, e Deus sabe o que ele quer fazer com ele.
Да, я вижу только грязь и Бог знает что.
Sim, bem, estou apenas a ver poeira e Deus sabe o que mais.
Только Бог знает, что в магазине для всех нас и страна, что мы можем не называем нашим собственным.
Só Deus sabe o que está reservado para todos nós e para o país a que não podemos mais chamar de nosso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]