Игра продолжается traducir portugués
41 traducción paralela
Если игра продолжается, Вы об этом узнаете.
Se está a decorrer um jogo, tu tens de saber.
Эта игра продолжается слишком долго!
Deste jogo já eu vi demasiado!
Да, но игра продолжается.
Continuamos a espiá-los.
Игра продолжается
Temos uma jogadora cheia de sorte, amigos.
Прикол в том, что игра продолжается.
E a piada disto foi, que o jogo continuou.
Если Рэйчел не заблокирована, то игра продолжается, правильно?
Se ninguém agarrou a Rachel, a jogada não continua?
Хорошо, игра продолжается.
Muito bem! O jogo continua!
Эта игра продолжается уже два года.
Este jogo prolonga-se há dois anos.
Дамы и господа, игра продолжается. После двух сетов Хэммонд ведет 2 : 0 и 1 : 0 в третьем сете.
Senhoras e senhores, ao resumir a partida, Hammond lidera... dois sets a zero e um jogo a zero.
Игра продолжается.
Clarice.
Если ты не позаботился о том, чтобы изучить правила, ты не можешь жаловаться на то, что игра продолжается.
Se não se interessa o suficiente para aprender as regras, não se pode queixar sobre a continuação do jogo.
Игра продолжается, старина.
Que comece o jogo, velho amigo.
Игра продолжается только если в ней ты и я.
O jogo só funciona se for entre nós.
Отвлекающее дело закончилось - игра продолжается.
A distracção acabou. O jogo continua.
Игра продолжается.
E aqui vamos nós.
Игра продолжается.
Vamos.
Что ж, игра продолжается.
Que continue o jogo!
Помни, игра продолжается.
O jogo continua.
Игра продолжается.
O jogo continua. Aqui tens o meu número.
"Игра продолжается, сучки".
"Começou o jogo, cabras."
Игра продолжается, ублюдки.
Vamos a isso, brochistas!
Игра продолжается!
Começou o jogo!
Игра продолжается.
O jogo não tem intervalo.
"Арсенал" выглядит несколько измотанным, но игра продолжается.
O Arsenal parece perder o conjunto, à medida que o jogo avança.
Игра продолжается, пока один не скажет "хватит".
O jogo só acaba quando alguém pede para parar.
Хм, игра продолжается.
Aceito o desafio.
Правила № 2, игра продолжается до тех пор, пока вся сумма не будет выиграна. "
O jogo continua até que todo o dinheiro seja ganho.
Отлично, игра продолжается.
Muito bem, vamos a jogo.
Игра продолжается, и у нас бонусный раунд.
- Sim! O jogo continua e estamos na jogada de bónus.
Игра продолжается, а я не могу оторвать глаз от огромного головы того парня.
Locutor 2 : É 2-2 no fundo do sexto, e eu simplesmente não consigo ter meus olhos de que o homem com a cabeça alta.
Хорошо, игра продолжается.
Tudo bem, o jogo continua.
Игра продолжается?
- O jogo voltou?
- Игра еще продолжается. - Время вышло.
O jogo está quase a acabar.
Жизнь продолжается, друзья. Музыка играет, карусель крутится. Игра еще не закончена.
Claro, a música toca, a roda gira, e a nossa volta ainda não acabou.
- Наша игра продолжается, милая.
Vai começar a grande foda.
Игра до сих пор продолжается.
- O jogo continua.
К сожалению, подобные юридические факты скрываются и игнорируются. И игра в бесконечную перекачку богатств и бесконечный долг продолжается.
Vamos dizê-lo a aproximadamente 100 milhões de Americanos que acreditam que o fim do mundo está próximo.
Мотив является несущественным, до тех пор, пока продолжается игра.
O motivo é irrelevante desde que o fins do jogo sejam os mesmos.
А игра в вечное богатство и вечный долг продолжается.
E o jogo da transferência da riqueza perpétua e dívida perpétua continua.
Я удивлена, что игра ещё продолжается.
Admira-me que o jogo não tenha sido cancelado.
Игра все еще продолжается?
O jogo ainda está a decorrer?