English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Игра стоит свеч

Игра стоит свеч traducir portugués

39 traducción paralela
Я считаю, что игра стоит свеч, потому что наше шоу - замечательное.
Acho que vale a pena, porque o programa é bom.
Игра стоит свеч!
Gosto dessas probabilidades.
Мы не сможем позволить себе это, пока не узнаем, что игра стоит свеч.
Mas, não podemos arriscar isso a menos que saibamos que vale a pena o esforço.
Игра стоит свеч, дорогой.
É tudo pela causa, querido.
Игра стоит свеч.
- Quem ganhar, leva tudo.
Это рискованно, но игра стоит свеч.
É arriscada, mas as recompensas também são maiores.
Потому что в глубине сердца ты знаешь что игра стоит свеч.
Não importa porque, no nosso íntimo, sabemos que o sumo vale a espremedura.
Игра стоит свеч, Лармина.
Temos de bater enquanto o ferro está quente, Larmina.
Игра стоит свеч.
Bater enquanto o ferro está quente.
Если бы я считал, что игра стоит свеч, я, я бы принял ее.
Acreditem que se achasse que esta luta valia a pena, sem dúvida que vos apoiava.
Ведь игра стоит свеч, не так ли?
Mas vale a pena tentar.
Они будут с тобой бороться, но эта игра стоит свеч, заставь их умолять.
Vão dar um pouco de luta, mas a piada está em desarmá-las, fazendo-as implorar.
Неужели игра стоит свеч?
Isto vai mesmo resultar?
Поверь мне, игра стоит свеч.
Mas acredita. Esse bife vale bem o nome!
Мне тоже. Но иногда игра стоит свеч.
Mas, às vezes, elas valem a pena o trabalho que dão.
Но когда приближаются выборы, деньги дают власть... Игра стоит свеч.
Mas no que diz respeito às eleições, o dinheiro dá poder, ou pelo menos um equivalente à altura.
Но игра стоит свеч.
Mas, valeu a pena o risco.
Но разве не ваш отец был тем, кто решил, что эта игра стоит свеч?
Mas não deveria de ser o seu pai a decidir se é um risco que valha a pena?
Не уверен, что игра стоит свеч.
- Não sei se o custo vale a pena.
Мы думали, что игра стоит свеч.
Pensámos que os benefícios superavam os sacrifícios.
На мой взгляд, игра стоит свеч.
De onde estou temos de tentar um monte de caixas.
Игра стоит свеч.
Devíamos tentar.
Что ж, тогда я спрошу - стоит ли игра свеч когда у нас есть железные доказательства да, неопровержимые свидетельства того что ад существует?
Valerá isso a pena quando temos provas irrefutáveis provas indiscutíveis de que o inferno existe?
Как на это ни посмотреть, игра не стоит свеч.
Seja como for, é uma tentação cujo risco não vale a pena.
Игра не стоит свеч.
Dez carros quase nem valem a pena o esforço.
Но мне было больно, и стоит ли эта игра свеч...
No entanto, magoa-me e duvido que valha a pena.
Всегда подумай наперед, стоит ли игра свеч.
Pensa sempre se o sumo vale a espremedura.
Так что игра не стоит свеч.
Isso tudo não vale a pena.
Если ты хочешь быть частью этого мира, Дженни, привыкай, что люди будут говорить о тебе. Со временем. И тебе нужно решить, стоит ли игра свеч.
Se queres pertencer a este mundo, Jenny, as pessoas vão falar, eventualmente, e tu tens de decidir se tudo isto vale a pena.
Игра стоит свеч.
Vale a pena o risco.
Конечно, если заложник не ценит собственную жизнь, игра не стоит свеч.
Claro que, se o teu refém, não valoriza a própria vida, as apostas estão desfeitas.
Но ты оказался таким дерьмом что игра не стоит свеч.
Mas tu és um pedaço de merda humana que não há nada a fazer.
Я хочу поймать Одина также сильно, как ты, но иногда игра не стоит свеч.
Quero o Odin tanto como tu, mas às vezes não vale a pena.
Мы могли бы попробовать, но это только игра, которая не стоит свеч, не так ли?
Podia tentar, mas... é apenas uma questão de rendimentos decrescentes, não é?
Ты имеешь полное право сказать Артуру, что игра не стоит свеч.
Pode muito bem dizer ao Arthur que não vale a pena o risco.
Но стоит ли игра свеч?
Será que vale a pena continuar com isto?
Игра не стоит свеч, пойдем.
- Não vale o esforço, vamos.
Игра не стоит свеч.
O jogo já não merece a vela.
Игра не стоит свеч, если твой противник запрограммирован на проигрыш.
Não vale a pena jogar se o oponente está programado para perder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]