Известный traducir portugués
1,955 traducción paralela
Если мы хотим состряпать рип-офф Звёздных Войн за $ 20 миллионов нам понадобится кто-то известный и именитый.
Se vais fazer uma imitação de 20 milhões de dólares da Guerra das Estrelas, precisas de alguém com nome para o pôr nisso.
Так, это называется "танец робота", и... это весьма известный вид танца.
Esta é a chamada dança do robô, e é um tipo de dança muito famoso.
Боб Марли, самый известный исполнитель регги в мире, согласился участвовать в бесплатном концерте на благо жителей Ямайки, в Кингстоне в воскресенье, пятого декабря.
Bob Marley, o expoente máximo da música reggae, concordou em dar um concerto grátis para o benefício do povo jamaicano "Bob Marley com a secção cultural do primeiro ministro Apresenta" Sorriso " " em Kingston, no domingo 5 de Dezembro.
Новый синтетическим наркотик, известный под именем ЕТМ.
É uma nova droga sintética. O nome de rua é HFS.
- Известный рэппер, ты не знаешь?
Estrelas Sufi do rap. Não conheces?
Я всемирно известный поэт.
Sou um poeta reconhecido internacionalmente.
Хладнокровный убийца, известный как Айсмен.
Assassino de um sangue frio tal, que lhe chamam'The Iceman'.
У вас вирус известный как "Санкт-Петербургский штамм"
O vírus é conhecido como um patogénico de São Petersburgo.
А сейчас момент, который вы все ждали, самый известный спасатель всех времен.
E agora, o momento por que todos esperam. O salva-vidas mais famoso de todos os tempos.
Саймон Сильвер, самый известный медиум всех времен, посетит наш город меньше, чем через 3 недели.
O notável Simon Silver, talvez o vidente mais famoso de sempre, virá visitar-nos daqui a menos de três semanas.
Это известный карнавал в Ноттинг-Хилл.
É um carnaval muito famoso que há lá em Notting Hill.
Известный строительный магнат Билл Андерсон собирается объявить о запуске девелоперского проекта где-то в центре Майами ценой в один миллиард долларов.
Numa informação do governo Bill Anders, vai anunciar um projecto de biliões. Algures nos arredores de miami. - Bom dia.
Меркьюри - известный уличный художник.
O Mercury é um artista de rua local.
Человек, лежащий мертвым в пыли, которого добрые люди Даутри выбрали своим шерифом, известный им как Билл Шарп, на самом деле разыскиваемый преступник по имени Уиллард Пек, и за него назначена премия в 200 долларов.
O homem que jaz morto na rua, que o bom povo de Daughtrey decidiu eleger para seu xerife e que se chamava Bill Sharp, é de facto um fora-da-lei procurado, cujo nome é Willard Peck, com a cabeça a prémio por 200 dólares.
Так же там был известный американский архитектор, через несколько дней завершающий свой отпуск в Риме.
A seguir, temos o arquitecto americano... que conclui suas férias, passando alguns dias em Roma.
Дэн, почему мы обсуждаем британских литераторов, хотя среди нас есть самый известный нью-йоркский автор?
Dan, por que estamos a discutir figuras literárias inglesas quando temos o mais celebrado autor de Nova Iorque entre nós?
Борат натрия, широко известный как боракс.
Borato de sódio, conhecido como "Borax"
ѕо словам одного, пожелавшего остатьс € неназванным, источника в полиции, лондонский район'акни, также известный как ћаленький ¬ ьетнам, сегодн € € вл € етс € кровавыми джунгл € ми... организованной преступности.
"De acordo com uma fonte anónima da polícia " o centro de Hackney, também conhecido como Little Vietnam " é agora uma selva sangrenta...
Известный герой войны, рабочий класс, патриот, из военной семьи.
Herói de guerra, classe operária, patriota, vem de uma linhagem de soldados.
Может, потому что он известный консервативный республиканец, а ты рассчитываешь попасть в список демократов в следующем году.
Talvez porque ele é um republicano conservador e estás a considerar uma proposta dos democratas, para o ano que vem.
Суть в том, что я всемирно известный.
A questão é que eu sou mundial.
Эй, это кто-то известный?
Este tipo é importante?
Это Питер Гриффин, известный агент, но можете звать меня PG-13.
Daqui é Peter Griffin, agente famoso, mas pode chamar-me PG-13.
также известный как Ворюга "Каменный рот"...
Brock "Boca de Pedra"...
Это - известный автор комиксов.
Um famoso escritor de livro em quadrinhos.
Это всемирно известный рецепт лазаньи от моей мамы.
É a mundialmente famosa receita de lasanha da minha mãe.
Она - известный американский фотограф.
Foi uma grande fotógrafa americana.
Мердок - известный миллиардер )
Murdoch.
Пошли бы в "Фортнумс" *, поели бы тамошних чудесных булочек. ( * известный универмаг в Лондоне )
Os quadrantes estão alinhados.
Последний известный адрес - почтовый ящик в Портленде.
A última morada conhecida : Caixa Postal em Portland...
Последний, известный нам.
O último conhecido pela nossa espécie.
Мало кому известный факт - у Джеральда Форда был огромный член.
Facto pouco conhecido. Gerald Ford tinha um pénis enorme.
Это игровой домик, так же известный, как "мой замок".
É a cabana de brincar, conhecida como de castelo.
Мне не известны мотивы глобальных корпораций.
Não posso especular sobre os motivos das corporações globais.
Все правила вам известны.
Já soubemos das regras no vestuário.
Хватит вести себя так, будто ты знаешь, что делать дальше, будто тебе известны правила.
Pára de agir como se soubesses o que aí vem, como se soubesses as regras.
Тебе известны братья Бриттл?
Sabes quem são os irmãos Brittle?
Имена членов банды Смитти Бэколла известны следящие.
Os membros conhecidos do bando de Smitty Bacall são os'seguntes': "
Его первый день в школе, Эллисон. И ему уже известны все подробности твоей тайны.
É o primeiro dia dele na escola, Ellison, e já ouviu os detalhes sórdidos do teu livro.
Это несомненно подлинный Молт Милл. Единственная существующая в мире бочка. Известны лишь три бутылки, и две считаются поддельными.
Este é, sem qualquer dúvida, um genuíno Malt Mill, o único barril que ainda existe, e que se saiba dele restam apenas três garrafas, e duas delas suspeitasse que sejam falsas, pelas quais qualquer colecionador a sério do mundo pagaria uma fortuna.
Вампиры известны беззвучными аплодисментами.
Os vampiros são notórios em aplaudir em silêncio. Ó Xenia, Santo Deus...
Скоро будут известны результаты выборов.
Os resultados da eleição estão prestes a sair...
Теперь, её имамы известны своими радикальными анти-западными взглядами.
Os Imãs de lá são conhecidos pelas suas posturas anti-ocidentais.
Они известны своей жестокостью.
São conhecidos pela sua selvajaria.
Кроме того, увидев меня, им сразу же станут известны мои намерения.
Além disso, ao verem-me, saberiam de imediato a minha intenção.
Юные писатели в начале карьеры известны умением совершать некоторого рода ошибки.
Jovens escritores em ascensão são conhecidos por cometer certos erros.
Правила тебе уже известны.
Já sabes como funciona.
Я тоже, но, ты знаешь, джаз музыканты также известны как... ( Вздыхает глубоко. )
Eu também, mas... Os músicos de jazz são fantásticos a...
юго-восточная Лонг Стрит 841, квартира 201. Последний известный адрес : Пара нападений, вождение в нетрезвом виде и три обвинения в бытовом насилии.
Algumas agressões, condução embriagada, e três acusações de violência doméstica.
Мне известны все пикантные местечки, полные разных испорченных мальчишек.
Conheço muitos sítios marotos, cheios de homens marotos.
Известны двое подражателей.
Até esta altura temos dois copiadores.