Изделия traducir portugués
91 traducción paralela
А это изделия зулусов.
Estas são feitas pelo povo Zulu.
Изделия слишком примитивны.
Os artefactos são muito primitivos.
Изделия из пластмассы.
Louça de plástico!
Здесь - проекты железного изделия в квартире Даны Барретт и они очень, очень странные.
Estas são plantas das vigas estruturais do prédio de apartamentos da Dana Barrett... e são muito, muito estranhas.
Мы можем изготовить любые ювелирные изделия.
Posso fazer, nós podemos fazer qualquer tipo de joalharia.
Будешь работать и спать в механическом отделе, а ночью тайком, будешь и дальше делать золотые изделия, для меня. или для кого скажу.
trabalharás e dormirás na oficina de mecânica, e à noite, às escondidas, continuarás a fazer jóias em ouro... para mim e para quem eu te mandar.
Все эти дорогие ювелирные изделия, которые он все время привозил, выметены подчистую.
- Aquelas jóias caras que ele trouxe. Foi tudo limpo.
С самого начала меня поразило то что господин Давенхайм покупал бесценные ювелирные изделия для своей жены.
Desde o princípio que me intrigou o facto de comprar jóias caras à mulher.
Понимаете, те ювелирные изделия неизбежно придется ломать.
Essas jóias terão de ser partidas, arrancadas das armações.
Изделия, о которых раньше вы только мечтали.
Produtos que só podia imaginar.
В этом списке есть интересные изделия.
Há coisas interessantes nessa lista.
Мы делаем оружие, средства защиты и изделия для выживания в безумном сегодняшнем мире.
Fazemos armas, aparelhos protectores e produtos de sobrevivência neste mundo louco actual.
И с моей небольшой наценкой я мог бы предлагать эти изделия со значительной скидкой.
E com custos de operação baixos, posso oferecer esses itens com um bom desconto.
У меня есть пара дел на стороне. Ювелирные изделия.
Eu tenho alguns negócios de jóias aí à parte.
Да, но я не ношу колец. Мне не нравятся ювелирные изделия.
Sou, mas não uso aliança, não gosto de jóias.
Насчет "мне не нравятся ювелирные изделия"?
O "eu não gosto de alianças" preso?
А поскольку мы демонстрируем только голограммы, мы можем показывать даже самые новые изделия.
E, uma vez que só demonstramos hologramas, até podemos exibir os artigos especiais.
Одна немецкая фирма развалилась, а Тиффани взяла лицензию на некоторые изделия это отличные сувенирчики!
A Tiffany comprou-os a uma empresa alemã. São brindes perfeitos.
Это умиротворяющая мелодия идеального промышленного изделия- -
O som suave e embalador de um mecanismo tão perfeito...
Соберись, Любек сейчас с помощью этого кондитерского изделия ты перенесёшься в атмосферу свадьбы одного из самых стильных и романтичных сторонников нацистов во всей британской королевской семье.
Prepara-te, Lubeck, estás prestes a aterrar, via pastelaria, no casamento de um dos mais espantosos e românticos simpatizantes nazis de toda a história da Família Real britânica.
Все изделия предназначены для женщин.
E são todos feitos para mulheres.
Просто я испытывал изделия. Для работы.
Só estava a experimentar alguns produtos do meu emprego, percebeste?
Да, ваши изделия удивительны.
Vocês realmente são bons.
Все деревянные изделия оригинальные.
Toda a carpintaria é original.
- Какие товары мы производим? - Изделия из резины.
Nesta fábrica, que produtos tratamos?
И ещё она распространяет свои изделия по магазинам.
Não, tem clientes e desenha para lojas.
Позвольте показать вам некоторые наши изделия отсюда.
Deixe-me mostrar-lhes alguns dos nossos artigos.
Знаете, у нас как-то была девочка, у которой была аллергия на серебряные изделия.
Uma vez, tivemos cá uma menina que era alérgica aos talheres do refeitório.
Сбежало два наших изделия.
Dois dos nossos produtos fugiram.
- Хотите взглянуть на изделия?
- Se quiser vê-los...
Единственным неудобством для вас может стать то, что понадобится провести повторное сканирование для выращивания нового изделия.
O único inconveniente para si é termos de o trazer cá e fazer-lhe novos exames para podermos recriar o seu produto.
Доктор Меррик, как сможем вывести из обращения дефектные изделия не вызвав подозрения у остальных?
Dr.Merrick, como removemos os produtos defeituosos, sem perturbar a restante população?
Ювелирные изделия должны быть заменены реальный около двух дней.
A propósito, estarás a trocar o colar que lhe deste por um verdadeiro dentro de dois dias. Já facturei a tua conta.
У нее появились новые ювелирные изделия ЧП сам когда-нибудь?
Jóias! Ela tinha uma nova pulseira ou colar de jóias?
У нас есть изделия из эмали : браслеты, кулоны, серьги- -
Pensei em esmalte : braceletes, pendentes, brincos...
Я подсчитал, между неделю принимать, ювелирные изделия и случаи, Vault, есть $ 500,000 перевозок.
Calculo, que entre as vendas da semana, as jóias e os expositores, o cofre, há um saque de 500 mil.
Прекрасные кожаные изделия для утонченных дам.
Carteiras e acessórios de couro para as senhoras.
Отдых включает : чтение в библиотеке, гончарные изделия, кулинария, искусство и садоводство для взрослых и детей.
Outras formas de recreio é a leitura na biblioteca cerâmica, culinária, arte e jardinagem para adultos e crianças também.
Пропади они пропадом, эти изделия из кости. Почему бы и нет?
Claro, se estrutura óssea ela já tem, porque não?
Это просто обед, и ты знаешь, что она не ест изделия из пшеницы.
Foi só um almoço, e tu sabes que ela não come trigo.
Ну, так и было, но недавно её изделия Вызвали большой интерес, и вероятно...
E era, mas ultimamente havia muita procura das suas peças e, pelos vistos, fez negócios com algumas lojas.
Раскрашивает гончарные изделия по выходным.
Pinta cerâmica aos fins-de-semana.
Они уничтожили все мои изделия, мои дети будут голодать.
Destruíram toda a minha mercadoria, os meus filhos irão passar fome.
Но владелец сказал, что они не продают ювелирные изделия.
Mas o proprietário disse que não vendiam jóias.
Я бы с удовольствиием осталась обсудить с тобой кондитерские изделия, но мне нужно готовиться к моему идеальному Парижскому свиданию.
Bem, adoraria ficar a discutir pastelaria mas tenho de me arranjar para o meu encontro parisiense perfeito. O quê?
Типа, одежду и ювелирные изделия, безделушки?
Tipo roupas, jóias, e bugigangas?
Все изделия Берглин-Еклоф подписаны и пронумерованы.
Todas as Berglin-Eklofs são assinadas e numeradas.
Пять лет, я готовила ему паршивую куриную грудку, Я положил его макаронные изделия в tupperware в 4 часа утра.
Durante 5 anos preparei o seu peito de frango cozido no vapor, coloquei o seu macarrão em potes às 4h da manhã.
Каждый раз когда копы хватали меня, они отнимали... наличные, ювелирные изделия.
Todas as vezes que fui revistado pela polícia levaram dinheiro, jóias, e mercadoria.
Эти уникальные изделия доказывают что высокоразвитая древняя цивилизация ЪЫ тысячелетия до Нашей Эры была столь же порочна и продажна, как и современное общество.
... era tão corrupta e venal como a sociedade é hoje.
Он как : "Если хотите купить мне что нибудь, купите это, да, кстати, вот ссылка на ebay"? В основном это изделия из стекла и фарфора.
Tipo : "se vais-me comprar algo, compra isso. E por falar nisso, aqui está o link no eBay"? - Sim!