Имею ввиду traducir portugués
3,192 traducción paralela
Я, я.. я имею ввиду, это мой дом.
Eu sou, eu sou.
Да, я имею ввиду, ты знаешь если...
Sim, quero dizer, tu sabes, se...
Ну и ты.. красиво, я имею ввиду
- Tu também. Linda, quer dizer.
- Я имею ввиду, всё хорошо. - Да.
São todos simpáticos.
я имею ввиду, если она когда нибудь узнает, что вы ребята дали мне таблетку, она сойдет с ума.
Se ela descobrir que vocês me deram a pílula, ela passa-se.
Они назывались "вардлок" и я не имею ввиду мужчину-мага.
É uma fechadura de precisão. Não como as de hoje.
Я имею ввиду. разве это не то, что ты хотела?
Quer dizer, não era isso que querias?
Я имею ввиду, ты знаешь что? Ничего..
Aquilo ali não é nada mesmo.
Да, хорошо, а ты как? Я имею ввиду, почему ты упала?
Estás com vertigens?
Я имею ввиду, что я не хочу, чтобы ты чувствовал себя одинокой.
- Não quero que te sintas sozinha.
Я имею ввиду Винсента, все сумасшествия в участке, смерть твоего отца.
Sabes, tens o Vincent, toda a loucura no departamento, a morte do teu pai.
И, честно говоря, когда ты не смог помочь мне в поисках Винсента, который был единственной причиной, по которой я спасла твою жалкую задницу в первую очередь, а могла уйти и оставить тебя одного, пока твоя звериная сторона умирала, ну ты понимаешь, что я имею ввиду?
- Honestamente, quando não me ajudou a encontrar o Vincent, qual foi a razão por ter salvado sua vida miserável, deveria ter te deixado quando o teu lado animal morreu. Entendeste? Sem ofensas.
Я имею ввиду, что ты, похоже, знаешь, что ты делал на складе этим утром.
Digo, parecias saber o que estava a fazer no armazém de manhã.
Я имею ввиду, что лично, он мне нравится, по крайней мере, нравился, но я просто уже реально устала смотреть как он разрушает ее жизнь. Хватит уже.
Pessoalmente gosto dele, ao menos gostava, mas estou cansada de vê-lo arruinar a vida dela.
И под "мы" я имею ввиду тебя. Тэс, я больше не монстр.
Tess, eu já não sou uma fera.
Нет, я имею ввиду в минутах.
Refiro-me em minutos.
Ты знаешь, кого я имею ввиду?
Sabes de quem falo?
Я имею ввиду, когда вы ребята были вместе?
Quando estavam juntos.
Я имею ввиду, что это будет мое слово против его. и он будет просто все отрицать.
É a minha palavra contra a dele e ele negará.
Я имею ввиду, это сумашествие, но все же.
- Mas isso é uma parvoíce.
Я имею ввиду секс.
Sabes, fazer sexo, quero dizer.
Я имею ввиду, действительно нравился.
Gostei mesmo muito.
Я имею ввиду, возможно в твоем доме есть что-то что твои мамы не будут искать, а я смогу это продать
Deves ter algo na tua casa, que as tuas mães não sentirão falta.
Я имею ввиду, что Лекси должна была сделать?
O que a Lexi devia ter feito?
Я имею ввиду, что ты отвез его домой с ечеинки Марианны, да?
Soube que tiveste de levá-lo para casa na festa da Mariana.
Я имею ввиду, как вы позволили этому случиться?
Quero dizer, como deixou isto acontecer?
Я имею ввиду, ты встречаешься с Ваяттом?
Quero dizer, andas com o Wyatt?
Я имею ввиду, это не так уж важно.
Não é nada de mais.
Я имею ввиду, она собирается загнать меня в могилу.
Quero dizer, ela leva-me a uma morte prematura.
Я имею ввиду Сара в безопасности, верно?
A Sarah está a salvo, certo?
ты знаешь что я имею ввиду? Они уволят тебя как только увидят
Significa que vão despedir-te assim que voltares.
Я имею ввиду, что это ужасно мило, но это только, что я не знаю...
É bonito, mas é apenas, não sei...
Я имею ввиду, что могу договориться с нашими поставщиками.
Posso falar com os fornecedores.
Я имею ввиду, это ведь обязанность ассистента, да? Моя работа?
Faz parte do trabalho, não faz?
Ну, я имею ввиду, прекрасный голос, невероятную популярность и любимицу Америки. Она в Чикаго.
Voz potente, superfamosa, queridinha da América.
Я имею ввиду, ты ее доставал, но она уволилась по другой причине.
Quer dizer, você efectivamente irritou-a, mas não foi por isso que ela se foi embora.
Я имею ввиду, вы можете многое осуществить, Лилиан, и я хочу помочь вам.
Quero dizer que ainda há muito que pode fazer, Lilian, e eu quero ajudar. Existem outras doenças...
Я имею ввиду, что этого достаточно, чтобы любого перевернуть с ног на голову.
Quer dizer, isso é suficiente para qualquer um se passar.
Я имею ввиду, ну ты знаешь. Я пытаюсь сбросить вес.
Sabes que estou a tentar perder peso.
Я имею ввиду, ты будешь ли ты в порядке?
Estarias bem com isso?
Я имею ввиду "унесенные ветром" займут меньше времени Потом этот бег туда-обратно.
"E Tudo o Vento Levou" demorou menos tempo do que esta busca por um gelado.
Я имею ввиду, что за всё, что мы знаем, ей могла заплатить "Э".
Tanto quanto sabemos, ela pode estar na folha de pagamento de "A".
Я имею ввиду, ты близка к Рейвенсвуду...
- Estás mais perto de Ravenswood...
Я имею ввиду, ты вошла и прошла через дверь. Я немного заблудилась.
Ao entrar, passaste por uma porta.
Есть и другая рыба в море, вот что я имею ввиду.
Vais encontrar alguém, é o que te digo.
Я имею ввиду, было, но не лучшим для меня.
Quer dizer, houve, mas não foi boa.
- потому что, я имею ввиду..
- Porque, quero dizer...
Я имею ввиду, она получает.
Ele deve pagar-lhe.
Я имею ввиду, раньше, не здесь.
Estava a falar de uma altura anterior a este momento.
И имею ввиду, это же так и напрашивается.
Isso não deve ser difícil.
я имею ввиду, для них
- E tu e a Shelby?