Императором traducir portugués
172 traducción paralela
Сожалею, но я не хочу быть императором.
Sinto muito... mas não quero ser imperador.
И он стал императором Мексики.
E coroou-se imperador do México.
Отец Максимилиана был императором, и его мама была императриссой.
O pai de Maximiliano era imperador, e sua mãe, a imperatriz.
Даже его брат был императором.
Mesmo seu irmão era imperador.
Мы друзья с его братом, он управляет делами в Испании, но это первая наша встреча с великим императором.
Somos amigos do irmão que está a tratar dos negócios de Espanha, mas este é nosso primeiro encontro com o grande Imperador.
Мы здесь, чтобы встретиться с императором.
Estamos aqui para vermos o Imperador.
Она не имела ничего общего с императором. Я не думаю, генерал хотел сказать, что эта дама и император...
Não acredito que o general estivesse a sugerir uma relação ilícita entre o Imperador e esta mulher.
Я мечтал о спокойной человеческой жизни. Я вовсе не хотел быть императором, но пришлось.
Tudo o que eu queria era uma vida privada... eu realmente não queria ser imperador, mas tive de ser.
Если бы кто-то другой стал императором, меня бы тут же убили.
- Se fosse outro... eu teria sido assassinado.
Императором станешь ты. Скоро.
Tu serás o imperador, em breve.
Скоро ты станешь императором.
- Vós sereis imperador em breve.
Символическим предводителем клана и императором Японии... был семилетний мальчик по имени Антоку.
O chefe nominal dos Heike e imperador do Japão, era um menino de 7 anos chamado Antoku.
У него вкусы мясника, ставшего римским императором.
Ele tem gostos de vagabundo.
Каждый вечер я сидел рядом с императором Австрии играл с ним дуэтом поправляя ошибки монарха с листа.
Todas as noites me sentava ao lado do imperador da Áustria tocávamos a quatro mãos corrigia-lhe a execução à primeira vista.
Она была запрещена императором.
Proibida pelo imperador!
Через четыре ночи я стану императором, а Вы напишете эксклюзивную историю.
Daqui a 4 noites serei Imperador, e você terá o exclusivo.
Через две ночи, в Кадире Омар объявит себя императором.
Daqui a 2 noites na cidade sagrada de Kadir, Omar vai proclamar-se Imperador.
Ваше Величество всегда будет императором.
Vossa Majestade será sempre o Imperador.
Вы всегда будете императором в стенах Запретного Города. Но не за его пределами.
Será sempre o Imperador, dentro da Cidade Proibida, mas não lá fora.
Как бы я управлял Китаем, если бы стал настоящим императором.
Estava a pensar que se fosse um imperador a sério, tornar-me-ia agora o governante da China.
В Запретном Городе ты был императором, а я - второй супругой.
Na Cidade Proibida, eras o Imperador e eu, a consorte secundária.
Как вы думаете, можно стать императором снова?
Acha que um homem pode voltar a ser Imperador?
Вы отправились в Маньчжурию по своей воле, чтобы снова стать императором!
Não houve nenhum rapto. O senhor foi de livre vontade para a Manchúria porque queria voltar a ser Imperador!
Ты не верила, что я снова стану императором. Но я им стал.
Não acreditavas que eu voltasse a ser Imperador, mas sou.
- Я был императором Китая.
- Era o Imperador da China.
Бонапарт, объявил себя императором... И вознамерился захватить весь мир.
Napoleão se autodeclarara "Imperador"... e partiu para conquistar o mundo.
Одно из них - покинутая Земля, под названием Аутвёрт, которой правит бессмертный, короновавший себя императором.
Um deles é uma terra abandonada chamada Outworld, governada por um imortal que se coroou imperador.
Я пытался связаться с Гауроном, императором Кейлессом, даже с моим братом, заседающим в Верховном Совете.
Tentei contactar o Gowron, o imperador Kahless, até o meu irmão, que pertence ao Alto Conselho.
Что это за центаврианки в вуалях, всюду следующие за императором?
O que se passa com aquelas mulheres de véu que seguem o Imperador por todo o lado?
По традиции, две уезжают с императором, а две остаются.
Tradicionalmente, quando o Imperador sai, duas vão com ele e duas ficam para trás.
Это позволило бы вам однажды самому стать императором.
Isso colocaria-o numa posição de se tornar Imperador um dia.
Не хочу быть императором.
Eu não desejo ser Imperador.
Ночным императором.
O Imperador da Noite.
Его Высочество, великий князь Петр, провозглашен императором всей России.
Vossa Alteza Imperial, o Grão-Duque Peter é proclamado Imperador de toda a Rússia.
Ты можешь короновать меня как русского императора, но я все равно останусь ночным императором.
Poderia coroar-me Imperador da Rússia, mas ainda seria o Imperador da Noite.
Шёл 1916 год, и сын мой, Николай, был Императором всея Руси.
Estávamos no ano de 1916 e o meu filho Nicholas era o Czar da Rússia lmperial.
Вы станете императором, Лондо.
Vai ser imperador, Londo.
Я бы встретился с первым императором.
Eu encontrar-me-ia com o 1º Imperador.
Когда ты был императором, это звучало гордо.
Quando você era Imperador, isso significava alguma coisa.
А сейчас любой может быть императором.
Agora... qualquer um pode ser Imperador.
Я могу быть императором.
Eu posso ser Imperador.
Вир может быть императором.
O Vir pode ser Imperador.
Если даже Вир может быть императором то и маленькая земная кошка может быть императором.
Se o Vir pode ser Imperador... um pequeno gato terrestre pode ser Imperador.
Я скоро стану императором.
Eu vou ser o Imperador.
А ты станешь императором Моллари.
Tu vais tornar-te no Imperador Mollari.
Я не хочу становиться императором.
Eu não quero ser o Imperador.
Еще одно удовольствие быть императором или президентом, как в вашем случае состоит не в том, чтобы знать, как люди рады вашему правлению а в том, чтобы осознавать, как они сходят с ума от ярости....... только из-за факта вашего существования, не говоря о том, что вам принадлежит власть.
Outro dos benefícios de se ser Imperador, ou Presidente, no seu caso... não são as pessoas que estão contentes pôr o ver a mandar. São as pessoas que estão furiosas... por sequer estar vivo, quanto mais ter-se uma posição de poder.
И, вы знаете, он готовится стать императором, так что...
Como sabe, ele está quase a tornar-se imperador, assim...
Потому что вы знаете, что недостойны стать императором?
Porque sabe que não merece ser chamado imperador?
И вот почему вы не заслуживаете быть императором!
É por isso que você não merece ser imperador!
Когда я стану императором, я назначу тебя начальником стражи.
Quando for imperador promovo-te a general da guarda, que tal?
императрица 73
императора 16
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21
императора 16
империя 136
империи 195
император 172
империей 21
империю 74
империя наносит ответный удар 21