English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Иногда я спрашиваю себя

Иногда я спрашиваю себя traducir portugués

18 traducción paralela
Ты знаешь, Фрэнк, иногда я спрашиваю себя, какого черта я это делаю?
Às vezes, Frank, pergunto-me o que raio ando eu a fazer?
Иногда я спрашиваю себя, где мои одноклассники сегодня.
Às vezes pergunto-me que é feito dos meus colegas.
Иногда я спрашиваю себя что бы я делала под пытками.
Às vezes pergunto-me como é que reagiria à tortura.
Иногда я спрашиваю себя... а не в него ли я влюбилась.
Às vezes penso se... não foi por ele que eu me apaixonei.
Иногда я спрашиваю себя, да что не так сэтим домом.
Às vezes pergunto-me o que se passa naquela casa.
Иногда я спрашиваю себя, почему меня это беспокоит.
Às vezes pergunto-me porque me dou ao trabalho.
Иногда я спрашиваю себя, можно ли вообще любую женщину из вашей семьи заставить.
Pergunto-me se alguma mulher da tua família pode.
Иногда я спрашиваю себя, какой бы была наша жизнь, будь ты... продавцом машин или ещё кем-то? Кем? ..
Às vezes, penso como teriam sido as nossas vidas se tu tivesses sido vendedor de carros ou assim.
Иногда ночью я спрашиваю себя : "Сет, что же ты сделал,.."
Costumo acordar a meio da noite e dizer : "Seth, seu velho patife, que fizeste para merecer isto tudo?"
Иногда я себя спрашиваю - если я так изменился, узнает ли меня моя жена, если я к ней вернусь.
Às vezes pergunto-me se não terei mudado tanto que a minha própria mulher não me vai reconhecer.
- Знаете, она то же самое спросила. И я иногда сам себя спрашиваю.
Ela fez a mesma pergunta e, às vezes, eu próprio me pergunto isso.
Иногда мне становится грустно, и я спрашиваю себя, почему я уехал.
De vez e quando, fico triste, Eu penso porque eu parti.
Иногда я спрашиваю себя, кто из вас более упрямый.
Ás vezes penso qual de vocês é o mais teimoso!
Иногда я себя спрашиваю если бог простит нас за то, что мы сделали сами себе.
Às vezes pergunto-me... se Deus nos perdoará alguma vez pelo que fizemos uns aos outros...
Знаешь, я иногда спрашиваю себя : "Как может книга, или картина, или симфония, или скульптура соревноваться с великим городом?"
Às vezes penso como poderá alguém criar um livro, um quadro, uma sinfonia, uma escultura, que compita com uma grande cidade?
- Иногда я сам себя об этом спрашиваю.
- Às vezes pergunto-me o mesmo.
Понимаешь, иногда я сама себя спрашиваю, зачем я впускаю в свою жизнь таких людей, как Клаус.
Às vezes pergunto-me porque deixo pessoas como o Klaus entrarem na minha vida. Tenho este padrão destrutivo.
Но иногда, и каждый актёр делает это, я спрашиваю себя : "Стоит ли оно того?"
Mas, por vezes, e todos os atores fazem isto, pergunto-me : " Valerá a pena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]