English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Истинная любовь

Истинная любовь traducir portugués

115 traducción paralela
Вы провели его на яхте "Истинная любовь", верно?
Você e ela num pequeno veleiro. - O Amor Verdadeiro, certo?
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
O Amor Verdadeiro era um barco e tanto, não era?
Хотел "Истинная любовь - 2".
Pensei em Amor Verdadeiro II. Que achas?
Истинная любовь, чудеса.
Fugas. Romance. Milagres.
Потому что это истинная любовь.
Isto é verdadeiro amor. Achas que isto acontece todos os dias?
"Истинная любовь", - ответил он.
Verdadeiro amor, respondeu ele.
Твоя истинная любовь жива, а ты выходишь замуж за другого.
O vosso verdadeiro amor vive e casais com outro.
Истинная любовь спасла ее на Огненном болоте, а она отбросила его, как мусор!
O verdadeiro amor salvou-a no pântano de fogo, e tratou-o como lixo.
Истинная любовь. Ты слышал его.
Verdadeiro amor.
Сынок, истинная любовь - это величайшая вещь в мире.
Filho, verdadeiro amor é a maior coisa do mundo.
"Истинная любовь", - сказал он.
"Verdadeiro amor", disse ele.
Истинная любовь, Макс. Боже ты мой!
Verdadeiro amor, Max.
Это истинная любовь Лютика.
Este é o verdadeiro amor de Buttercup.
И любовь, истинная любовь, пребудет с вами вечно.
E amor, verdadeiro amor, irá persegui-los para sempre...
И затрахаешь до смерти. Нет! Истинная любовь.
E come-la até ela desmaiar?
Истинная любовь.
Falo de amor à séria...
Ты думаешь, что Шрек - твоя истинная любовь?
Pensas que o Shrek é o teu verdadeiro amor?
Ты думаешь, что Шрек - твоя истинная любовь!
Pensas que o Shrek é o teu verdadeiro amor?
Но меня должна спасти моя истинная любовь, а не какой-то огр и его... домашняя зверушка.
Tenho de ser salva pelo meu verdadeiro amor. Não por um... ogre e o seu animal de estimação.
Просто скажи ей, что она не твоя истинная любовь.
Diz-lhe apenas que ela não é o teu verdadeiro amor.
- Он не твоя истинная любовь.
- Ele não é o teu verdadeiro amor.
{ C : $ 6F6F6F } Я думал, что истинная любовь бывает только в сказках
"Pensava que o verdadeiro amor só acontecia em contos de fadas."
Можешь делать что угодно со своей жизнью, но однажды ты узнаешь, какова истинная любовь.
Podes fazer o que quiseres da tua vida, mas, um dia, saberás o que é o amor.
Как и ты, она не могла забыть ту единственную ночь, когда истинная любовь казалась возможной.
Tal como você, nunca esqueceu aquela noite em que o verdadeiro amor pareceu possível.
Истинная любовь, которой нет... в штате Юта...
"Verdadeiro amor... Não é válido no estado do Utah..."
Потому что это, мой друг, истинная любовь.
Porque isso, meu amigo, é amor verdadeiro.
- Истинная любовь требует жертв.
Isso é que é amor verdadeiro, meu amigo.
Послушайте, дамы, у меня уже есть истинная любовь.
Olhem, meninas. Eu já tenho um verdadeiro amor.
Потому что они нашли друг друга? Две родные души соединила через годы истинная любовь?
Porque eles se encontraram após tantos anos como duas almas gémeas unidas por laços de verdadeiro amor?
Мы сочетаем узами брака тех,.. ... кого объединила истинная любовь.
Testemunhamos duas pessoas que escolheram casar-se pelo seu verdadeiro amor.
Истинная любовь прекрасна.
O amor puro é óptimo.
Только истинная любовь может заставить биться за последний пирожок для любимой.
Sabes que é amor verdadeiro quando se luta com alunos cheios cafeína para arranjar o doce preferido de uma rapariga.
Даже сквозь препятствия, что кажутся непреодолимыми истинная любовь найдет выходы.
Mesmo com os desafios parecendo insuperáveis, o amor verdadeiro triunfará.
Потому что это, мой мальчик, истинная любовь.
Porque isso sim, querido, é amor verdadeiro.
Например... истинная любовь.
"Tal como... encontrar o verdadeiro amor."
Дебби Райт — его истинная любовь.
Não. A Debbie Wright é o seu verdadeiro amor.
# Да здравствует истинная любовь.
Pois os nossos corações agora são um.
Я думал и искренне верил в то, что истинная любовь дарована всем. И если бороться за любимого человека, то наградой будет истинная любовь.
Pensava e acreditava que havia um verdadeiro amor para todos e se lutássemos por essa pessoa, tudo correria bem.
Ты мой лучший друг, ты мой дом, и ты моя истинная любовь.
És o meu melhor amigo, és o meu lar, e és o meu verdadeiro amor.
Тревор полагает, что любит меня но истинная любовь не будет настоящей, пока на нее не ответят взаимностью.
O Trevor acredita que me ama, mas o amor verdadeiro não é real, a não ser que seja recíproco.
Говорят истинная любовь больше не существует.
Dizem que o amor verdadeiro já não existe.
Мы не торопились, ведь истинная любовь вечна, но теперь всё какое-то странное.
Estávamos a ir com calma, porque o amor verdadeiro é para sempre, mas...
Истинная любовь победила.
O amor verdadeiro venceu.
Надо же, как прошлое... Ты думаешь, что всё в порядке, как вдруг истинная любовь... Господи, Лили!
Sim, é engraçado como o passado... tu sabes, pensas que estás a ir bem mas sabes que... porque o amor verdadeiro...
Лучше я останусь дома, съем кучу мороженого и напишу, что истинная любовь - это всего лишь миф.
Acho que vou simplesmente ficar em casa, comer muito gelado e escrever sobre como o amor verdadeiro não passa de um mito.
Истинная любовь спасает его от принятия наибольшей ошибки его жизни.
O verdadeiro amor salva-o de cometer o maior erro da vida dele.
Я верна королю Джоффри, он моя единственная истинная любовь.
Sou leal ao Rei Joffrey, o meu único verdadeiro amor.
Истинная любовь - это быть с тем, кто любит тебя.
Com quem te sentes livre para expressar os teus sentimentos.
Он как настоящий кот с гитарой,... которая и есть его единственная, истинная, глубочайшая любовь.
Ele é como um gato... um felino com sua guitarra que com certeza... é o seu único amor.
Истинная любовь не предаст.
O amor nunca devia ser traído.
Я думал, что истинная любовь слепа.
- Pensava que o amor era cego.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]