Истинная любовь traducir turco
124 traducción paralela
Вы провели его на яхте "Истинная любовь", верно?
Siz ve o, küçük bir yelkenlideydiniz. - Adı "Gerçek Aşk" dı, değil mi?
Да, "Истинная любовь" была отличной яхтой, правда?
"Gerçek Aşk" tam bir gemiydi, öyle değil mi?
Хотел "Истинная любовь - 2".
Sanırım "Gerçek Aşk II".
Любовь к ближнему. Истинная любовь.
İnsanlığa sevgi, gerçek sevgi.
Вечно юная, как истинная любовь.
O üç gün yaşadı. Sonsuza kadar sevdi.
Моя истинная любовь.
Benim gerçek aşkım.
Истинная любовь, чудеса.
Firar. Gerçek aşk. Mucizeler.
Потому что это истинная любовь.
Yaşadığımız gerçek aşk.
"Истинная любовь", - ответил он.
Gerçek aşk diye cevapladı.
Твоя истинная любовь жива, а ты выходишь замуж за другого.
Gerçek aşkın dururken sen başkasıyla evleniyorsun.
Истинная любовь спасла ее на Огненном болоте, а она отбросила его, как мусор!
Gerçek aşkı onu Ateş Bataklığı'ndan kurtardı, o ise adamı bir çöp gibi kenara fırlattı.
Истинная любовь.
Onu duydun.
Сынок, истинная любовь - это величайшая вещь в мире.
Evlat, gerçek aşk dünyadaki en yüce şeydir.
"Истинная любовь", - сказал он.
Söylediği şey "gerçek aşk" tı.
Истинная любовь, Макс.
Gerçek aşk, Max. Tanrım!
Хампердинк! Это истинная любовь Лютика.
Bu Buttercup'un gerçek aşkı.
И любовь, истинная любовь, пребудет с вами вечно.
Ve aşk, gerçek aşk, sizi daima takip edecek... Korkunç Korsan Roberts ruhlarınız için geldi!
Истинная любовь - это быть с тем, кто любит тебя.
Gerçek aşkının yanındayken, duygularını rahatça dışa vurabilirsin.
Ты моя единственная истинная любовь!
Biricik aşkımsın.
была ужасная боль в моей душе, когда моя мать умерла когда рассвет ломался моя истинная любовь
Ruhumda dayanılmaz bir acı vardı. Annem öldüğünde... Şafak sökerken...
Истинная любовь.
- Hayır, dostum.
Истинная любовь.
Gerçek aşktan bahsediyorum.
Я лишь хочу удостовериться, что женой моего кузена станет его истинная любовь.
Kuzenim en çok sevdiği kadınla evlensin istiyorum.
"Не это ль истинная любовь?"
"Bu gerçek aşk mı?"
Можешь делать что угодно со своей жизнью, но однажды ты узнаешь, какова истинная любовь.
Hayatını dilediğin gibi yaşayabilirsin ama bir gün gerçek aşkın ne olduğunu öğreneceksin.
Как и ты, она не могла забыть ту единственную ночь, когда истинная любовь казалась возможной.
Senin gibi o da gerçek aşkın mümkün göründüğü o geceyi hiç unutamadı.
"Истинная любовь лишь женская игрушка"
Gerçek aşk kadınların oyuncağıdır
Потому что это, мой друг, истинная любовь.
Çünkü bu dostum, gerçek aşk.
- Истинная любовь требует жертв. - Я - пас.
- Gerçek aşk budur işte.
Разве это истинная любовь?
Bu gerçek bir aşk mı?
Девушки, у меня уже есть истинная любовь.
Bakın bayanlar, benim zaten gerçek aşkım var.
Потому что они нашли друг друга? Две родные души соединила через годы истинная любовь?
Yıllarca ayrı kalmalarına rağmen gerçek aşkla bağlı iki ruh ikizi birbirini bulduğu için mi?
Мы сочетаем узами брака тех,.. ... кого объединила истинная любовь.
Birbirini seven iki insanın evlenmeyi seçtiğine tanıklık ediyoruz.
Истинная любовь прекрасна.
Gerçek aşk harika bir şey.
Только истинная любовь может заставить биться за последний пирожок для любимой.
Bir kızın seni defetmesini istemiyorsan, içi kafein dolu şeyler ikram etmek bilinen en iyi yöntemdir.
Истинная любовь не предаст.
Aşk hiç ihanet etmemektir.
Это любовь тани партнер, перед богом клянусь - это истинная любовь.
Bu aşk Taani, Rabbime yemin olsun ki gerçek aşk.
Это любовь Тани партнер, богом клянусь истинная любовь.
Bu aşk Taani, Rabbime yemin olsun ki gerçek aşk.
Ты даже не допускаешь что истинная любовь придает жизни смысл?
Gerçek aşkın hayatı anlamlı kıldığını da mı düşünmüyorsun?
С такой бескорыстной отдачи начинается истинная любовь.
o zaman bu kayıtsız şartsız teslim oluştan, gerçek aşk doğar.
"Разве истинная любовь не молчалива?"
Eğer kelime gerekseydi, dilsizler nasıl sevecekti?
Даже сквозь препятствия, что кажутся непреодолимыми истинная любовь найдет выходы.
Sorunlar başa çıkılamaz gibi gözükse bile gerçek aşk bir yolunu bulur.
Потому что это, мой мальчик, истинная любовь.
Çünkü bu, oğlum, gerçek aşktır.
Например... истинная любовь.
"Onlardan birisi de, gerçek aşkı bulmak."
Дебби Райт — его истинная любовь.
Hayır. Gerçek aşkı Debbie Wright.
'Моя истинная любовь.
Gerçek aşkım. Ev arkadaşım.
# Да здравствует истинная любовь.
# Bu en çok istediğim şey #
Истинная любовь пробудила нашу совесть.
Tanrı bizimle Oh, ağlamak istiyorum
Только она знает, что такое истинная любовь.
Gerçek aşkı sadece o bilir.
Что ж, тогда ты осознаёшь, что его истинная миссия - это любовь.
Sonra da fark ettin ki babamın verdiği asıl mesaj sevgiymiş.
К моей хозяйке любовь - истинная!
Benim sahibem gerçek.
любовь моя 1467
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
истина 130
любовь 2413
любовь всей моей жизни 91
любовь моей жизни 38
любовь зла 19
любовь с первого взгляда 58
любовь и ненависть 17
любовь слепа 37
любовью 78
истина 130
истину 32
истинно 29
истинно так 25
истина где 19
истинная правда 73
истинно говорю вам 16
истина в том 25
истинно 29
истинно так 25
истина где 19
истинная правда 73
истинно говорю вам 16
истина в том 25