English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ И ] / Исчезла

Исчезла traducir portugués

1,667 traducción paralela
Она исчезла через неделю после тебя.
Ele desapareceu passado poucas semanas, depois de ti.
Но эта надежда исчезла.
Uma esperança... que desapareceu.
Она исчезла несколько лет назад.
No ano 2000 desapareceu.
Исчезла в квартире?
Escondeu-a no apartamento?
Шкатулка была в библиотеке. И она исчезла.
Há uma caixa de música na biblioteca e, agora, desapareceu.
Она только что исчезла.
Eu fi-la desaparecer.
Болезнь исчезла без следа.
A doença desapareceu completamente.
Исчезла.
Desapareceu, Steve. Desapareceu.
Девушка просто исчезла.
A rapariga desapareceu simplesmente.
А потом, она исчезла.
E então ela desapareceu.
Моя седалищная боль исчезла, сердце стало сильнее, даже кишечник стал лучше...
A minha dor ciática passou, sinto-me mais forte, até os meus intestinos estão...
Твоя метка исчезла!
A tua marca foi tirada.
" Прости, что исчезла в прошлый уик-энд.
Desculpa por me ter baldado no fim-de-semana.
Катерина исчезла.
- A Katerina desapareceu.
Она просто исчезла?
Desapareceu?
Я наблюдал, как мама исчезла, и как папа искал ее
Vi a minha mãe deixar-nos e o meu pai fez o mesmo.
Она исчезла как раз в ночь, когда вернулась домой.
E desapareceu na noite em que chegou.
Если бы я исчезла, с тебя сняли бы все подозрения.
Se eu desaparecesse, deixava-te o caminho livre, não era?
- Исчезла.
- Desapareceu.
Но после того, как ты исчезла так надолго..
Mas após teres desaparecido por tanto tempo...
она прыгнула обратно в шар света и исчезла.
ela voltou a saltar para a bola de luz e desapareceu.
Наверное, из-за адреналина исчезла ненадолго, чёрт.
- Deve ser a adrenalina do momento.
Когда мне было 12, и ей было 19, Джули исчезла.
Quando eu tinha 12 anos e ela 19, a Julie desapareceu.
Я был просто опустошен, когда представил, что она больше не придет ко мне и это после тридцати лет, в течение которых я был ее другом, парикмахером, иногда даже наперсницей, а она просто исчезла.
Fiquei devastado com a ideia que ela não voltaria cá depois de 30 anos a ser seu amigo, cabeleireiro às vezes confidente ela simplesmente desaparecia assim.
Она как будто просто исчезла.
É como se ela tivesse simplesmente desaparecido.
Да, мы знаем, что она не сама исчезла.
Sabemos que não foi isso.
Две-три минуты спустя она исчезла.
Dois, três minutos depois, desapareceu.
Она исчезла. Должна быть причина, чтобы она вернулась.
Desapareceu, tem de haver uma razão para ter voltado.
Что это за вещь, и почему она исчезла только в середине излечения? Почему ее печень отказывает?
O que era aquilo e porque se dissolveu assim a meio da cirurgia?
До тех славных событий, Я бы исчезла из-под его репрессивного влияния.
Até lá, vou sair da sua muito opressiva casa.
Она не исчезла. Она оставила меня ради другого человека.
Ela não desapareceu, trocou-me por outro.
Фабиана, тебе не кажется, что ты поспешила... Вы начали встречаться, сразу после того, как исчезла его девушка.
Fabiana, não te parece um pouco precipitado que este tipo... esteja a sair contigo justamente agora que a namorada desapareceu?
Она исчезла.
Desapareceu.
Кейт исчезла.
A Kate já tinha ido embora.
Николь исчезла, но посмотри на это.
A Nicole desapareceu, mas dá uma olhadela nisto.
Она села в автобус после работы и исчезла.
Apanhou o autocarro depois do trabalho, e desapareceu.
Эддисон ушла, Слоан исчезла.
A Addison abortou, a Sloan desapareceu.
Она исчезла летом 2008го.
Ela desapareceu no verão de 2008.
Знаешь, это девочка-хакер исчезла.
Sabe que a miúda Hacker desapareceu?
Исчезла?
- Desapareceu?
- Нет, нету. Она исчезла на год!
Ela esteve fora um ano.
Когда Элисон исчезла, его не было все лето.
Ele andou bêbado o Verão inteiro.
"он настолько разволновался, что когда опомнился и посмотрел на то место где была фея она уже исчезла."
"E ficou tão entusiasmado, " que quando parou para olhar para a fada, ela tinha desaparecido ".
А Бекки исчезла между 10 : 15 и 10 : 25.
A entrevista acabou. Estou a ir para ao aeroporto, tenho coisas a dizer!
В квартире никого. А вся одежда Мэгги исчезла.
A tua esposa e os teus filhos estão bem.
Возможно. 13-летняя девочка исчезла четыре года назад.
Uma menina de 13 anos desapareceu há quatro anos.
Ты же хочешь, чтобы трава не исчезла, когда ты вернешься за ней?
Queres que a erva cá esteja quando voltares?
Девушка из коледжа исчезла из своей квартиры На 17 этаже
No 17º andar.
Исчезла.
Não faço ideia...
Алекс исчезла, а Кейт...
A Alex desapareceu, e a Kate...
Грисволд исчезла, хотя мы за ней следили.
a Griswold desapareceu antes mesmo de a vigiarmos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]