English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / К чему

К чему traducir portugués

6,691 traducción paralela
Или сказал что-то шовинистское что сначала небезопасно, но потом приводит к чему-то милому.
Aposto que disse algo chauvinista, que se deve à sua insegurança, mas que em última análise leva a algo encantador.
К чему ты клонишь?
- O que estás tu a dizer?
Но, думаю, это уже ни к чему.
Mas acho que isso já não é necessário.
К чему издевательства, когда всё скоро закончиться?
Para quê tanta conversa quando tudo vai estar terminado em breve?
Мы поймем что к чему.
- Sim. Vamos descobrir qual é.
К чему это всё?
O que significa isto?
Честно, нечестно - думаю, лучше, чтобы он знал, что к чему.
Justo ou não, acho melhor pôr as coisas no seu lugar.
Толпиться там ни к чему, они позвонят, когда будут новости.
Não quero contribuir para o caos, telefonarão quando tiverem notícias.
Тогда к чему все это?
Então é isso?
К чему вы ведете?
Onde quer chegar com isso?
Любишь то, к чему привык.
Gosta-se daquilo a que se está acostumado.
Я не усну, пока не буду знать, к чему мы идём.
Não vou dormir até saber para onde iremos.
Это ни к чему.
Não há necessidade disto.
Что, если эти зацепки ни к чему не приведут?
E se estas pistas não derem em nada?
К чему ты ведёшь?
Qual é o ponto?
Итак, официально расследование ни к чему не привело.
Por isso, oficialmente... A investigação é inconclusiva.
К чему сложности?
Porquê passares por isto?
Это ещё к чему?
Para que é isso?
Ну что, партнёр, после всего, что мы пережили в этом году, кажется, я теперь готова к чему угодно.
Parceira, depois de tudo que passamos este ano, seja o que for que vier, sinto-me pronta.
Так, это ещё... это ещё к чему?
- O que significa isso?
Тем, к чему у вас нет допуска.
Algo acima daquilo que lhe é permitido saber.
Суть в том, что жизнь коротка, я выдохся и готов к чему-то новому. Жизнь коротка?
Do facto que a vida é curta, estou exausto e pronto para seguir em frente.
И? К чему пришли?
E como é que ficou?
К чему ты клонишь?
O que queres dizer?
- К чему ты клонишь?
- Isso quer dizer o quê?
Эй! К чему такой пессимизм?
Porque tens de ser tão pessimista?
Ты готова? К чему?
- Estás preparada para isto?
- Чем! Я знаю, к чему ты ведёшь, но тебе нужно успокоиться.
Sei onde isto vai dar, mas tens que acalmar-te.
Понятия не имею к чему это, но да.
Não faço ideia onde isto vai chegar, mas claro.
К чему нам убивать и богохульствовать?
Não temos motivos para arriscar pena de morte e blasfémia.
К чему тебя принуждали?
O que é que te obrigaram a fazer?
Меня ни к чему не принуждали.
Eles não me obrigaram a nada.
Но я дам совет, какой дал бы любой хороший профайлер... чем больше вы к чему-то присматриваетесь, тем больше оно расфокусируется.
Mas vou dar-te uma dica, qualquer bom profiler te vai dizer... quanto mais olhares para uma coisa, mais desfocada ela se torna.
Да, никто раньше Ниму ни к чему не принуждал.
Pois, nunca ninguém obrigou a Nimah a fazer alguma coisa.
Тебя тоже раньше ни к чему не принуждали.
Pois, também nunca ninguém te obrigou a ti a fazer nada.
Не знаю, к чему я всё это говорю.
Não sei porque estou a dizer isto tudo.
Так вот к чему всё это.
Então é disso que se trata.
Упакуйте все, компьютеры, одежду, телефоны, все, к чему они прикасались.
Levem tudo. Computadores, roupa, telefones... - Tudo o que tocaram.
- Руководство к чему?
- Um guia para quê?
- К чему такая секретность?
- Porquê este secretismo? - Não lhe diz respeito.
К чему такая секретность?
O que há para necessitar de tanto segredo?
- Понимаете, к чему я веду? - Понятия не имею.
- Quer dizer alguma coisa?
К чему все это?
O que é isso?
Не думаю, что эти отпечатки приведут нас к чему-то хорошему.
Acho que estas digitais não vão ajudar.
Я к чему... все это...
Tudo isto...
Это нам ни к чему.
Não queremos isso.
К чему ты ведешь?
Onde queres chegar?
Вы это к чему?
Onde quer chegar?
Посмотрите, не должна ли там быть подсказка к этому или чему-то другому?
Será que não há algo mais?
Но нет, это был короткий путь к чему-то большему.
'Algo grande, algo lindo'.
Но может взывать к чему-то совершенно иному.
Isto pode provocar algo completamente diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]