English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Как вы узнали

Как вы узнали traducir portugués

974 traducción paralela
Как Вы узнали?
- Como sabe? - Sei o quê?
Как вы узнали?
Como sabe de tudo isso?
- Как вы узнали?
- Como é que sabia?
- Как вы узнали?
- Foi você disse?
- Как Вы узнали, что это я?
- Como é que sabia que era eu?
- А как вы узнали моё имя?
- Como é que sabe o meu nome?
А как вы узнали про сегодняшнее, про мужа?
Comosoube que o marido dela estava vindo?
Я просто хочу знать, как много вам известно о наших делах и, конечно, как вы узнали эту информацию.
Simplesmente, eu quero que me diga o que sabe dos nossos arranjos e como obteve essa informação.
Как вы узнали, что её выписывают?
Como é que souberam que ela saiu?
- Но как вы узнали?
Como descobris-te?
Как вы узнали что она здесь?
Como sabia que a Eliza estava aqui se näo a mandou?
Как вы узнали про эту?
Como soube deste?
- Правильно. Как вы узнали? - Звездолет "Энтерпрайз".
Entre o tempo em que desci a Gideon e dei por mim aqui, desapareceram nove minutos.
Как вы узнали?
Como é que soube?
Как вы узнали, Что я приехал сюда?
Como sabias que vinha cá?
Как вы узнали, что тело было здесь?
- Como sabia que o corpo estava aqui?
Как Вы узнали окончание 23-го Псалма? Мы его не учили!
De onde conhece o resto do 23º salmo?
Как вы узнали?
Como sabe?
Как вы узнали, что я здесь скрываюсь?
- Todos pensávamos.
Как вы узнали что я приеду сегодня?
Como sabia que chegava hoje?
Как вы узнали, что это мой?
Como soube que me pertencia?
Как вы узнали, что Грейси беременна?
Como sabia que a Gracie está grávida?
Как вы узнали?
Como conheces esse nome? Ul significa rei em Rapyutiano.
Как вы узнали, сержант?
Como é que sabe...?
Как вы узнали об отце?
Como é que sabe do meu pai?
- Как вы узнали?
- Como sabe disso?
Простите, но как вы узнали, что свидетель делал телефонный звонок?
Desculpe, como podia você saber que ela fez uma chamada telefónica?
- Как вы узнали, что она звонила?
- Como sabe que ele telefonou?
Как Вы узнали, что они боливийские?
Como é que sabe que eram bolivianas?
Как вы про это узнали?
Um minuto. Como sabia que ele já partiu?
Как вы узнали?
Como é que descobriu?
Как вы об этом узнали?
Como ficaram a saber sobre isto?
- Как вы узнали моё имя?
- Como sabe o meu nome?
Как же вы узнали, что ваш отец жив?
Como sabem que o vosso pai continua vivo?
Как же вы узнали что она здесь?
Como sabia que ela estava aqui?
Когда вы зашли, то узнали меня. Как?
Na Rússia, a vida pessoal morreu.
Как только вы покинули дом Джариса мы узнали, что пропал нож.
Quando deixou a casa de Jarvis, descobrimos que a faca desaparecera.
Вы ворвались в комнату с системой жизнеобеспечения, как только узнали, что есть проблема.
Entrou no suporte vital, quando sabia que havia problemas.
- А как вы узнали, что я здесь?
Como souberam que eu estava aqui?
Как вы узнали?
- Como é que descobriu?
А как узнали вы?
- Como é que o senhor soube?
Как вы узнали это?
- Como sabes estas coisas?
Откуда вы узнали, как сюда попасть?
Como sabíeis chegar até aqui?
- Как вы узнали, где я живу?
- Como sabia onde vivo?
Тогда как вы об этом узнали?
Então e como é que tu sabes sobre isso tudo?
Так как ты там пел? Чтобы вы сказали, если бы узнали, что у Каскары есть черное золото.
Se a SPENCO entrar em laboração, temos negócio.
Могу поспорить, вы так бы и не узнали, как воняет в школьном автобусе.
Aposto que nunca cheirou um autocarro escolar a sério.
Как бы вы узнали кто победил?
Como sabem quem ganha?
- Как вы узнали?
- Como sabes?
Как вы об этом узнали?
Como é que sabe disso?
- Как вы это узнали?
E porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]