Как их остановить traducir portugués
95 traducción paralela
Я должен знать, где они, и как их остановить.
Preciso de saber onde estão e como detê-los.
Я не знаю их причину и как их остановить.
Não conheço a causa e não sei pará-lo.
Я могу сказать вам, что они здесь делают, зачем они это делают, и, что гораздо важнее, как их остановить, пока не поздно.
Posso dizer-lhe o que estão a fazer aqui, porque estão fazê-lo e, mais importante, como detê-los antes que seja demasiado tarde.
Изучить их - наш лучший шанс разобраться в том, как их остановить.
Estudá-los é a nossa melhor hipótese de descobrir como os parar.
А как их остановить?
Como os detemos?
- Как их остановить?
- Como podemos detê-los?
- Как их остановить?
- Como é que a paro? - Parar?
Я все еще пытаюсь выяснить что планируют Инишиатив и как их остановить.
Estou a tentar descobrir como parar a Iniciativa.
Возможно, они собираются заразить еще кого-то и не хотят, чтобы кто-то знал, как их остановить.
Talvez tencionem infetar mais pessoas... e não queiram que ninguém saiba como os impedir.
Как их остановить?
Como o paramos?
Я знаю, как их остановить.
Sei como os parar.
Как вы планируете остановить их?
Como os deterás?
Нужно остановить их сейчас, пока не поздно... как например должны были остановить Гитлера.
Temos de detê-las no início, como deviam ter detido o Hitler em Munique.
Но через полгода проблема будет в том, как остановить их рост, а негде найти зернышки.
Hoje, só possuo 4, mas dentro de seis meses, o problema não será encontrar as sementes, mas de parar a sua proliferação.
Крис, который всегда умел мирить людей как никто другой, попытался их остановить.
O Chris, que sempre foi muito pacífico, tentou separá-los.
- Не будь глупым, как мы втроем сможем остановить их?
- Como podemos acabar com eles?
- Надо как-то их остановить!
- Temos de fazê-los parar.
И как их остановить?
- Como os travo?
- Как же вы собираетесь их остановить?
- Como os paramos?
Я та, кто знает как остановить их.
Sou aquela que sabe como os parar.
Мы должны их как-то остановить!
Temos de as abrandar.
Как только испытания начались, их нельзя остановить.
Os testes não podem ser parados.
Когда пустим по ним ток, это может их остановить, так же как контейнер доктора Ли держал его внутри.
Quando ligarmos a corrente criamos um campo eléctrico que as mantém do lado de fora, como o cilindro do Dr. Lee as mantinha lá dentro.
Харрис думает, что у нас есть что-то общее, потому что я воевал, только он не понимает, что я воевал, чтобы остановить таких, как он, с их фашистскими мнениями.
O Harris pensa que somos amigos por eu também ter estado na guerra. O que ele não entende é que, eu combati para parar pessoas com opiniões fascistas como ele.
Они умны, они как звери, они могут быть везде и в любое время, и если ты думаешь, что один пистолет и одна пуля смогут остановить их... подумай ещё.
Eles são espertos. E são uns selvagens. E podem estar em qualquer sítio e a qualquer momento.
У меня есть небольшой план, как остановить их военную машину.
Bem, tenho um pequeno plano para os apanhar.
- Как нам их остановить?
Manhattan. Como vamos detê-los.
Я знаю, что где-то в глубине души, ты не хочешь быть просто как нормальный парень сидящий за столом и делающий репортажи о бедствиях в то время как ты мог бы быть там чтобы остановить их.
Eu sei que no fundo, não queres ser um tipo normal, sentado atrás de uma secretária, a escrever sobre desastres enquanto podias estar lá a pará-los.
Что, как вы полагаете, можно сделать, чтобы остановить их?
O que achais que podeis fazer para os impedir?
Как нам их остановить?
Como os matamos?
Как мать, я знаю точно.. Что если кто-то попробует причинить вред моему сыну, я сделаю все возможное, чтобы остановить их.
Como mãe, eu sei que se alguém tentasse fazer mal ao meu filho, não havia nada que eu não fizesse para o impedir.
Кто мне звонил, София и как остановить их?
Se lamentasse assim tanto, começava a falar.
Как нам их остановить?
Como podemos detê-los?
Да, я бы сказал, как алюминий и оксид железа. По отдельности, они стабильны, если их соединить, получишь термит, который загорится так, что этот костёр будет не остановить.
Isso, alumínio e óxido de ferro, separados são estáveis, mas mistura-os e vai haver combustão, começa um incêndio que não consegues apagar.
Как начались все эти неприятности и как ты можешь остановить их.
Como todos esses problemas começaram e como podias finalmente pará-los.
Я нашел их позицию, мистер Риз, но как вы собираетесь их остановить?
Encontrei a posição deles, Sr. Reese, mas como pretendes pará-los?
Как их можно остановить?
Como é que os detemos?
Их не остановить если только они не увидят, как ты прыгнешь.
Agora, é impossível impedi-los. A menos que o meu pessoal te veja saltar.
Вы даже понятия не имеете, как их убить или остановить, и что вы планируете делать?
Não fazem ideia de como os matar ou atrasa-los e o vosso plano é qual?
Как я уже сказала, Принсфилд нарушал закон, и моя мама хотела остановить их.
- Aconteceu. Ela coletou evidências por vários meses, e se encontraram outra vez em Nova Iorque.
Как мне их остановить?
Estão quase a chegar. Como os impeço de entrar?
Как только трайденты с "Колорадо" взлетят в воздух, нет ничего на свете, что могло бы остановить их, потому как кто-то удержал моего папашу от звездных войн
Uma vez os forcados no ar, nada no mundo os vai parar. Isso porque não deixaram o meu pai ver o Star Wars, há 20 anos.
Если бы я знал, что группа подпишет такой договор, я, возможно, попытался бы остановить их, или, как минимум, я бы узнал, что они надеятся получить от этого.
Se eu soubesse que uma banda ia assinar um contrato com uma grande discográfica, provavelmente tentaria dissuadi-los ou pelo menos tentava perceber o que é que eles achavam que iam conseguir com esse contrato.
Они рвали его на части и мы должны были остановить их до того, как от него ничего не останется.
Eles a estavam destruindo e tínhamos que pará-los... antes que não restasse mais nada.
Как будто я мог их остановить.
Será que eu poderia detê-los.
Как вы собираетесь их остановить?
Como é que vamos travar isto?
Как мне остановить их?
Como posso impedi-los?
Они хотят идти к публике и мы должны остановить их и исправить это. Как?
Temos de impedi-los e reparar isso.
Хорошо, в таком случае, мы должны понять кто стоит против нас, и чего они хотят, и как нам их остановить.
Bem nesse caso, temos de descobrir, quem estamos a enfrentar, o que querem, e como os paramos.
Ну, они перешли границу до того, как мы смогли их остановить.
Eles já estavam na fronteira quando chegámos.
Мне нужна ваша помощь, чтобы остановить их до того, как они получат последнюю часть жезла.
Preciso da sua ajuda para impedi-los de encontrar a última parte do bastão. Não...
как их зовут 103
как их там 33
как их звали 28
как их называют 30
как их 39
как их найти 23
как их много 21
как их убить 17
остановить 89
остановить ее 16
как их там 33
как их звали 28
как их называют 30
как их 39
как их найти 23
как их много 21
как их убить 17
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
как и все 416
как и всё 25
как и обещал 128
как и я 2709
как и ты 2056
как и ты сам 17
как и у меня 180
как и он сам 28
как и всегда 529
как интересно 387
как идиот 158
как известно 240
как и тогда 59
как и тебе 163
как и 203
как и вы 996
как и он сам 28
как и всегда 529
как интересно 387
как идиот 158
как известно 240
как и тогда 59
как и тебе 163
как и 203
как и вы 996
как и ты сейчас 16
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и раньше 222
как и он 274
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194
как и прежде 122
как и сейчас 111
как и раньше 222
как и он 274
как идет 24
как и моя мама 16
как и мы 577
как и то 166
как именно 194