Как можно traducir portugués
8,384 traducción paralela
Лучше уйди... и как можно дальше, вообще-то.
Tu podes ir-te embora, para bem longe, de facto.
Как можно быть таким безрассудным?
Como pudeste ser tão imprudente?
Нужно как можно быстрее прошерстить корабль.
Temos que varrer este navio o quanto antes.
- что здесь происходит? -... и уберусь отсюда как можно...
-... e sair daqui o mais depressa...
Я не понимаю, как можно променять мужа на "это".
Não entendo como alguém troca o marido por aquilo.
Я как можно медленнее продвигаюсь вниз по списку.
Estou a tentar eliminar nomes da lista o mais lentamente possível.
Боже мой, ты совсем двинулся на этой теме "как можно больше детей"!
Meu Deus, andas obcecado com todos a terem mais e mais bebés!
Как можно быть таким глупым...
Quão estúpido pode ele...
Если мы не отвезем его в больницу как можно быстрее, он истечет кровью.
Se não o levarmos rápido, vai sangrar até morrer.
Потому что я не понимаю как можно себя так вести.
Porque não posso entender como alguém se pode comportar assim.
Ладно, Остин, мы вытащим тебя отсюда как можно скорее.
Austin, vamos tira-lo daí o mais rápido possível.
Как можно заметить, в этих сообщениях нет упоминания о том, как проходил обмен картами и прочими материалами.
O que não está nestas publicações é a menção de como os mapas e outros materiais foram transmitidos.
Как можно не узнать человека, который был у тебя в магазине десятки раз?
Como, se o tipo foi várias vezes à loja?
Посоветуйте перебросить все второстепенные ресурсы из Харькова и Луганска под Мариуполь как можно быстрее.
Recomendo que remova todos os recursos não essenciais de Kharkiv e de Luhansk para Mariupol o mais rápido possível.
Надеюсь, мы получим ответы как можно раньше, чтобы начать... жить дальше, надеюсь, вместе с Терезой.
Esperamos encontrar respostas tão rapidamente quanto possível, começar a... esperamos poder esquecer isto, de preferência com a Teresa na nossa vida.
Лучше выяснить это как можно скорее.
É melhor descobri-lo depressa.
Но... я не могу объяснить, как можно было прийти к таким откровенно необоснованным приговорам.
Mas... não sei como podem ter chegado a veredictos tão inconsistentes.
Как можно судить об этом по приговору, вынесенному сегодня?
O que acham de estar a fazer juízos num dia de julgamentos?
— Да. — Ну и как можно взять и засудить 17-летнего мальчишку, если ты уж успел заявить такое?
- Como é que voltam e acusam um jovem de 17 anos, depois de terem dito isso?
Хочу снова прыгнуть с 70-метрового как можно быстрее.
Planeio tentar saltar os 70 metros outra vez, o mais depressa possível.
Закругляйтесь как можно быстрее.
Acabe com isso o mais depressa possível.
Мы решили, что нужно собраться как можно скорее.
Sentimos que era crítico reunir o mais rápido possível.
Как можно от такого отказаться?
Seria errado trair isso.
Сообщения будем передавать через индейцев как можно чаще для печати в газетах.
Os indígenas vão levar as nossas mensagens para serem entregues e publicadas tão frequente quanto possível.
Как можно целый час подниматься по лестнице?
Como levas uma hora a subir um andar? !
Как можно этого не знать?
Como podes não saber?
И мы же захотим скоро пожениться, потому что захотим создать семью как можно скорее.
E vamos querer casar em breve porque vamos querer formar logo uma família.
Задействовать спецотряд Х и отправить туда Аманду с ее цирком как можно скорее.
Activem a Força X e ponham a Amanda Waller e o circo dela no local, rapidamente.
Он научил меня, как можно стать хозяином собственной судьбы.
E ele ensinou-me o que significa ser o herói da nossa própria história.
Как можно не заметить его важность?
Como � que n � o consegues ver a relev � ncia?
Как можно быстрее.
Quanto mais depressa melhor.
Получите как можно больше ответов.
Obtenham o maior n � mero de respostas poss � vel.
Как можно выше.
Quanto mais alto melhor.
Мистер Уильямс, расскажите нам как можно подробнее о событиях, произошедших на Глубоководном горизонте?
Sr. Williams, poderia resumir-nos os eventos que o Sr. presenciou na Deepwater Horizon?
После того, как ты взломал мой сервер, Мальчик дождя, ты лишился права, что можно, а что нельзя.
Após invadires o meu servidor, Rain Boy, perdeste o direito de dizer o que posso ou não fazer.
Как можно не думать?
- Como posso não pensar?
А, может, я просто думаю, что если принять такую таблетку, как вообще можно остановиться? Возможно.
- Talvez.
А можно и руки пожать, как цивилизованные люди.
Ou podemos cumprimentar-nos como homens civilizados.
Как думаешь, сколько минимум времени нужно пробыть здесь, чтобы можно было сказать, типа, "А да, Джэксон тоже был"?
Qual é o tempo mínimo que preciso de ficar aqui para que conte como "O Jackson esteve aqui"?
Ну, я не знаю, что еще можно сделать. Как сказал Печальный Шляпник :
Não sei o que fazer, porque como dsse o Chapeleiro Triste, o tempo segue ;
Можно послушать про Йена и пчеловода, после того как умоюсь?
Posso ouvir essa história do Ian e do apicultor depois de me limpar?
Говорят, по ночам можно услышать, как он пытается проскрести себе путь наружу.
Dizem que, de noite, ele raspa na porta a pedir para sair.
Можно даже не говорить, что это как-то повлияет на полицию.
Não precisamos que nos digam que isto vai ter um efeito nas autoridades.
Себастьян, при помощи результатов экспертизы можно как обвинить человека, так и оправдать его.
Sebastian, as provas podem ser usadas tanto para inocentar quanto para incriminar.
Чернила - это как.. это как... грязный притон, и исследуя грязь, на самом деле можно... ( компьютер быстро пищит ) найти...
A tinta é como uma barata de motel, pelo pó podes descobrir...
Можно заметить, как мозги в его голове медленно шевелятся, как бы говоря :
Quase conseguimos ver, as engrenagens na cabeça dele, a rodar devagar e a dizer :
Если бы было как-то можно устранить вред, нанесённый нарушением процедуры, это были бы какие-то инструкции для присяжных, например, что они не должны учитывать никакие показания Бобби Дейси, потому что по данному вопросу они ложные.
Se houvesse um remédio menos drástico do que a anulação, e eu não sei se existe, seria algo como o tribunal dar instruções ao júri para que considerasse o testemunho do Bobby Dassey como falso devido às suas declarações, neste ponto.
Но, как я уже сказал, если вы добьетесь успеха в экспедиции, то все это еще можно поправить.
mas como eu disse, o sucesso neste empreendimento poderia mudar o seu destino...
Я тут подумала : может, нас можно как-то усыпить?
Portanto, estive a pensar, talvez haja outra forma de voltar a dormir.
- Как еще можно объяснить?
- A quem mais tenho de dizer?
Вы должны покинуть Испанию как можно скорее.
Devia sair do país quanto antes.
как можно быстрее 256
как можно скорее 399
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно больше 31
как можно дольше 22
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
как можно скорее 399
как можно лучше 17
как можно дальше 54
как можно меньше 19
как можно быстрей 20
как можно больше 31
как можно дольше 22
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно 4183