English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Как там дети

Как там дети traducir portugués

47 traducción paralela
Гомер, я испорчу атмосферу, если позвоню домой? Просто проверю, как там дети.
Homer, estragava o ambiente se eu ligasse para casa, sabes, para ver como estão os miúdos?
- Как там дети? - У нас же не было детей...
- Como é que estão as crianças?
Как там дети?
Como é que estão os miúdos?
- Как там дети? - С ними все в порядке.
- Como vão as crianças?
Макс, как там дети?
Max, e as crianças?
Как думаешь, как там дети?
Como achas que estão os miúdos?
Как там дети?
- Como estão os miúdos?
Проверю, как там дети, хорошо?
Ver como estão os miúdos.
Как там дети?
Como estão as crianças?
Как там дети говорят? Неловко!
É como dizem as crianças... estranho.
Пора пойти проверить, как там дети.
Devia ir ver das crianças.
Алло, Сатиш как там дети?
Olá Satish... Como é que estão as crianças?
Мне нужно проверить, как там дети.
é melhor eu ir ver as crianças.
Я собираюсь пойти домой - и проверить как там дети.
Vou para casa, por enquanto e ver as crianças.
Как там дети? Отлично.
- Como estão os miúdos?
Как там дети?
Como estão os miúdos?
Пойду проверю, как там дети.
Vou ver as crianças.
Наверное, стоит проверить, как там дети.
Talvez deva ir ver como estão as crianças.
Погоди, а как же два сорванца - как их там - ну, в общем, наши дети?
Já me esquecia! Os dois ranhosos. Como se chamam?
- Да. - Хорошо. Мы всё время будем менять позицию и бегать как ненормальные сукины дети... вон там.
Vamos mudar de posições e bater em retirada como loucos.
Знаете, как ведут себя там дети.
Sabe como são os miúdos na colónia de férias.
Как я говорил, там упоминается дети, которых ты сегодня спас.
Menciona as crianças que salvaste hoje.
Как дети в киоске с лимонадом. Там вообще другой мир.
Há lá miúdos com droga.
А даже если его там нет, готов поспорить, что если вы задумаетесь об этом - то захотите чтобы хоть ваши собственные дети как можно дольше... что?
E se já não existe, aposto que, se pensar nele, vai querer que os seus filhos passem o maior tempo possível a serem o quê?
Я там стоял расплющив нос о стекло, как другие дети,
Vá lá, eu estive de nariz encostado ao vidro como os outros miúdos.
Слушай, может, в Гвадалатуко, или откуда там ты взялся, дети и спорят со взрослыми, но если думаешь, что можешь пререкаться со мной, то, значит, ума у тебя - - как у цыпленка с отрубленной башкой.
Se calhar os miúdos refilam em Guatelatucky ou lá qual é a tua terra, mas deves ser maluquinho se achas que me podes responder assim. - Earl, Earl.
Около основного здания там есть отдельная студия, которую я иногда использовал как офис, а иногда просто... чтобы немного отдохнуть, побыть в покое, когда дети были младше.
Há uma ala separada da casa principal que usei algumas vezes como escritório ou só para ter alguma paz e sossego quando os miúdos eram pequenos.
Как там Изабелла и дети?
Como estão a Isabella e as crianças?
Как там твои дети, в суде по делам несовершеннолетних?
Como te estão a tratar no tribunal de menores?
Как? Я пришла в его квартиру этим утром, а там его дети - Бумер и Лотти.
Fui ao apartamento dele esta manhã, e os filhos dele estavam lá, Boomer e Lotte.
Я, правда, хочу быть с тобой и при этом чтобы меня не называли развратником, изменщиком или как там еще выражались твои, эти дети кукурузы! Хорошо.
Quero ficar contigo e não ser chamado de fornicador, adúltero, ou sei lá o que aquele miúdo me estava a chamar...
Это как "Бойцовский клуб", только без мордобоя. У всех - дети. Они не говорят, чем там занимаются.
É tipo o Fight Club, só que não há lutas, todos têm bebés, mas não falam do que fazem lá.
Как там дети Дарена?
Como estão os filhos do Darden?
Есть ещё дети, как я, там, дети которым удалили аркан, но с торчащими шипами, выступающие с другими подразделениями сопротивления.
Existem mais crianças como eu por aí... crianças a quem os dispositivos foram removidos... mas ainda têm os espinhos, em unidades por aí.
Там будут дети и они будут фотографировать, а затем, я знаю, эти фотографии окажутся на Фейсбуке, а потом... потом... а потом видео на Ютубе, это как вирус.
Vai haver crianças a tirar fotografias, e o próximo passo, elas vão parar ao Facebook. E depois, vão para o YouTube, então, torna-se um viral, e de seguida começam a mostrar em ecrã grande.
- Как там Айрин и дети?
Como é que estão a Irene e os miúdos?
А как же дети, что там будут?
E todas as crianças que estarão lá?
А когда об этом узнают, если узнают, визит Шираза закончен, все сосредоточились на мире на Ближнем Востоке, сирийцы как пограничные психи, дети... баламуты, которых там не должно быть изначально.
Quando for divulgado, se for, o Shiraz já não vai estar aqui, o mundo vai estar concentrado na paz do Médio Oriente, os sírios vão parecer lunáticos e os rapazes... Vão ser inocentes que não deviam estar ali.
Я же вижу, как другие дети играют там все свое время.
Vejo outras crianças a brincar lá.
Дети, которые были возле периметра говорят, что там стало намного меньше охранников, после того как они пустили электричество.
Os miúdos que foram até ao perímetro dizem que há menos guardas por perto desde que electrificaram a vedação.
Ты как? Там были дети.
Estavam lá crianças.
Как там мои дети?
Como estão os meus filhos?
Дети, вы там как?
- Estás bem? Querida?
Не хочу, чтобы ты подумал, что я распущенная или слишком тороплюсь, или как там еще сейчас говорят дети, но я свободна для вечернего свидания, как нормальный человек.
Não penses que sou solta ou rápida ou lá como dizem hoje em dia, mas estou disponível para um encontro à noite, como uma pessoa normal.
Как у Пейдж – там несерьёзно, дети просто тусуются, и сложно привлечь внимание учителя.
Bem, como o a da Paige... eles não são tão rigorosos, os miúdos brincam em serviço, e iria ser difícil captar a atenção dos professores.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]