English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Каких денег

Каких денег traducir portugués

34 traducción paralela
Каких денег?
Que suborno?
- Каких денег?
Que dinheiro?
Каких денег? Яйцо.
- Que dinheiro?
- Каких денег?
- Que dinheiro? - O dinheiro.
Каких денег? Снова заявилась эта любопытная дамочка из соц защиты, без предупреждения, со своим очередным "осмотром".
Aquela assistente social intrometida apareceu novamente, sem aviso, fazendo a sua pequena "inspecção".
Каких денег?
- Qual dinheiro?
Каких денег.. а!
Que dinheiro?
Но тогда я не смогу достать вам денег. - Каких денег?
Mas não conseguiria dar-lhe nenhum dinheiro.
Из за каких денег?
Qual dinheiro?
- Каких денег?
- Que dinheiro?
- Каких денег?
- Quê dinheiro?
- Каких денег?
- Que número?
Каких бы денег это ни стоило, я все оплачу, ладно?
Custe isto o que custar, sou eu que pago, está bem?
Как вы знаете, нам нужно привести в порядок это место и начать так быстро как это только возможно ради хоть каких-нибудь денег
Como sabes, temos de nos restabelecer o mais depressa possível, gastando o mínimo possível.
Не стоит ради каких-то денег расставаться с дочкой.
Vale mesmo a pena, o tempo longe da sua filha?
Ребята, что у меня есть, что стоило бы хоть каких-то денег?
Malta, o que tenho que valha algum dinheiro
Из-за каких то паршивых денег, ты посадил меня за решётку.
Devias ter-me morto quando pudeste.
О, нет, сорок пять каких-то денег.
Não! 45 em dinheiro estrangeiro.
Может высвободить из уже задействованных денег, путем перемещения каких-нибудь PAYGO проектов... * PAYGO - особая практика финансирования расходов *... в программу капиталовложений.
Podíamos recuperar fundos desviando alguns projectos PAYGO para o orçamento principal.
Этот квартал нужен мне не из-за денег от каких-то магазинчиков,
Este bairro, para mim, não se trata do dinheiro das pequenas lojas.
Думаешь, я стал бы рисковать жизнью Софи из-за каких-то там денег?
Achas que eu vou arriscar a vida da Sophie por alguns dólares?
Ну, с учетом тех денег, что я просадил только на то, чтобы вы проверили мое досье, я, как бы это сказать, думал, что каких-либо пределов быть не должно.
Com o dinheiro que dispus só para a investigação, achei que isso não seria uma questão.
Просто, ему нужно заработать немного денег, чтобы избавиться от кое-каких долгов.
Ele só... Ele precisava de ganhar uns dinheiros para pgar umas dívidas.
Учитывая существование способа лечения рака с процентом полного излечения, о котором традиционная медицина может только мечтать, при этом без каких-либо побочных эффектов, многие должны подумать, что др. Буржински должен получать каждый пенни из денег налогоплательщиков, которые выделяются на исследования в области рака.
Dada a existência de um tratamento que está a curar o cancro, a um ritmo a que a medicina tradicional apenas poderia sonhar, e a fazê-lo sem qualquer efeito secundário prejudicial, a maioria das pessoas pensaria que todos os centavos do dinheiro de nossos impostos, designados para pesquisa sobre o cancro, seriam lançados na direção Dr. Burzynski.
Оказалось, это стоит каких-то денег.
Parece que ele tem um certo valor.
Этого у Ланнистеров не отнять — пусть они самые помпезные и скучные твари, каких только видел этот мир, но у них огромная куча денег.
Os Lannister podem ser as bestas mais pomposas e aborrecidas que existem no mundo, mas têm uma quantidade surreal de dinheiro.
С каких это пор денег может быть "достаточно"?
Desde quando é que alguém já fez dinheiro suficiente?
Этот змей способен лишить тебя всех денег за каких-нибудь полчаса.
Em meia hora, esta cobra é capaz de tirar o seu dinheiro todo.
Каких денег?
Que dinheiro?
Он понимает, каких больших денег будет стоить софт, взламывающий программу беспилотника, на открытом рынке.
Ele percebe o quanto um programa assim valeria no mercado negro.
Этот Хэйс пришёл, и назвал его жену шлюхой, а потом требовал от него каких-то денег.
Esse tal Hayes apareceu, chamou puta à mulher dele e depois começou a falar sobre dinheiro.
Денег? Каких денег?
Dinheiro?
- Другими словами, мы можем просто уволить всех этих людей без каких-либо последствий, и на этом еще и заработать денег?
Ou seja, temos o direito de despedir essas pessoas, sem quaisquer repercussões? - E ainda fazemos dinheiro?
Я ни разу не слышал, чтобы кто-то упоминал твое имя или банк или об отмывании каких-либо денег.
Nunca ouvi ninguém a mencionar o teu nome ou do banco ou de como foi feito o branqueamento de capital. - Está bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]