Когда мы снова увидимся traducir portugués
41 traducción paralela
- Когда мы снова увидимся?
- Mas quando posso vê-la novamente?
Когда мы снова увидимся, его уже не будет.
Quando voltar a ver-te, está morto.
- Когда мы снова увидимся?
- Quando é que o verei de novo?
Когда мы снова увидимся?
Como te verei outra vez?
- Когда мы снова увидимся?
- Quando voltarei a ver-te?
- Когда мы снова увидимся?
Quando te posso outra vez?
Когда мы снова увидимся?
Quando posso voltar a ver-te?
Когда мы снова увидимся?
Como é que estás?
Хмм... когда мы снова увидимся?
Quando posso voltar a ver-te?
Когда мы снова увидимся?
Quando te posso voltar a ver?
- Когда мы снова увидимся?
Quando voltaremos a ver-nos?
Когда мы снова увидимся?
Quando é que te volto a ver?
Когда мы снова увидимся?
Quando é que te vou ver de novo?
Когда мы снова увидимся?
- Quando posso ver-te de novo?
Как ты будешь жить через 60-70 лет, когда мы снова увидимся.
Terás escolhido para ti daqui a 60 ou 70 anos quando te voltar a ver.
Когда мы снова увидимся?
Quando te vou ver de novo?
Когда мы снова увидимся?
Quando te posso ver outra vez?
Увидимся ль когда-нибудь мы снова?
Não perderei oportunidade de vos mandar saudações, meu amor.
А Годл и Перчик? Когда мы снова с ними увидимся?
Quando os veremos novamente?
- Лидия, когда мы снова увидимся?
Quando voltaremos a ver-nos, Lydia?
Когда мы снова увидимся?
Se nos encontrarmos novamente, um de nós terá que morrer.
Когда мы снова увидимся?
Mulheres jeitosas mais velhas que atacam presas jovens.
- Когда мы увидимся снова?
Quando podemos nos ver de novo?
Я не могу прийти к тебе. Мы увидимся друг с другом снова когда-нибудь.
Não posso ir até você, mas nos encontraremos algum dia.
Может, наши сердца снова заговорят и мы увидимся. Когда-нибудь.
Talvez o coração lhe fale de novo, e... nos vejamos um dia.
" Когда мы увидимся снова?
Quando eu encontrarei consigo de novo, eu não posso dizer.
Когда мы увидимся снова?
Quando nos veremos novamente?
Когда мы увидимся снова?
Bem, quando nos vemos outra vez?
Мы постоянно прощаемся, и никогда не знаем, когда снова увидимся друг с другом.
A despedida. Estamos sempre a despedir-nos. E nunca sabemos quando vamos ver-nos novamente.
Мы увидимся снова, когда оба познаем спасение.
Volto a ver-te quando todos nós encontrarmos a salvação.
Может, мы когда-нибудь и снова увидимся.
Talvez nos encontremos de novo, uma outra vez.
Когда мы снова увидимся?
Quando posso ver-te de novo?
И знаю, ты тоже, если это значит, что когда-нибудь мы снова увидимся.
E sei que tu também vais preferir, se isso significar que um dia voltaremos a estar juntas.
Взгляните в последний раз, потому что кто знает, когда мы увидимся снова.
Olhem-me bem, pois quem sabe quando nos voltaremos a ver?
Когда-нибудь мы увидимся снова, мой маленький лорд.
Um dia voltaremos a ver-nos, pequeno senhor.
Если бы только знать, когда мы увидимся снова.
Só gostaria de saber quando te verei novamente.
Когда увидимся мы снова?
Quando tornaremos a encontrar-nos as três?
Когда-нибудь мы снова увидимся.
Vais me ver novamente algum dia.
Когда мы снова увидимся с Уильямом? А почему ты уверена, что он захочет нас видеть?
Quando veremos o William novamente?
И мы снова увидимся, когда на голове всё опять будет плохо.
E ver-te-ei novamente quando as coisas ficarem confusas aí em cima.
когда мы вернемся 112
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы были детьми 248
когда мы вернёмся 77
когда мы вернемся домой 35
когда мы вернёмся домой 19
когда мы встретимся 53
когда мы приедем 44
когда мы встретились 259
когда мы были женаты 38
когда мы познакомились 233
когда мы были детьми 248