Комната traducir portugués
4,171 traducción paralela
Самая защищенная комната взздании ЛеМаршала. защищены отпечатком Паскаля.
As salas mais seguras do edifício LeMarchal são activadas pela impressão digital do Pascal.
Эта комната, э-э... Она больше, чем квартира здание, в которой я вырос.
Esta sala é maior que o edifício de apartamentos onde cresci.
У меня будет своя комната?
Tenho lá quarto?
- Где моя комната?
- Onde fica o meu quarto?
Эй, комната занята.
O quarto está ocupado.
Твоя комната здорово выглядит.
O teu quarto está bem fixe hoje em dia.
Ребят, вы же сами сказали только на прошлой неделе, что это комната всё ещё моя, если у меня ничего не получится с Сабриной.
O quê? Vocês disseram, na semana passada, que o quarto ainda era meu se as coisas não corressem bem com a Sabrina.
ооо, комната-сейф ; это было бы сейчас кстати. Мистер Абернати, если вы настроены на то, чтобы накопить денег я всегда могу найти себе другого интерна.
Sr. Abernathy, se a sua concentração está só na acumulação de dinheiro, posso arranjar outro estagiário.
Ну, к счастью, комната была оснащена гигрометром увлажнителем воздуха, автономным термостатом, датчиком движения и датчиком углекислого газа.
Por uma questão de sorte, a divisão tinha um higrómetro, um humidificador, um termóstato independente, sensores de movimento e uma distribuição de CO2.
Комната 14.
Quarto 14.
классная комната миссис Ферст.
Sala de aula da Sra. Furst na terceira classe.
Комната Эвана была открыта в 6 : 45 этим утром.
O quarto de hotel do Evan foi aberto às 6 : 45 esta manhã.
- Комната 14.
- quarto 14.
- Мне нужна комната Не двигайся.
- Preciso de um quarto.
Твоя комната наверху.
O teu quarto é lá em cima.
Нет, это комната с крысами.
Não, temos um quarto de ratos.
У меня есть своя комната.
Tenho um quarto?
Нам нужна комната для совещаний.
Por isso precisamos de uma sala de conferência.
Не смотря на то, что комната на крыше.
Mesmo a haver espaço.
Комната управления там. Ладно, поняла.
Certo, deixa comigo.
Мне нужна комната ожидания, медсестра, лучший доступ к аптеке.
Preciso de uma sala, enfermeira, melhor acesso à farmácia.
К счастью, пострадала только моя комната.
Graças a Deus, foi só no meu quarto.
- Какая прелестная комната.
- Que bonita é esta sala.
Но это женская комната.
Mas não deixa de ser uma sala de mulher.
Его комната закрыта.
O quarto dela está gelado.
А все, что у тебя будет - это комната... с пустыми стульями.
E tudo o que vai encontrar, serão cadeiras vazias.
Выглядит как моя комната, но чего-то не хватает.
Parece ser o meu quarto, mas falta alguma coisa...
А, точно, это еще не моя комната.
Pois é, este ainda não é o meu quarto.
Раньше на двери висела табличка, "комната отдыха - для отдыха".
Havia um cartaz na porta, e dizia que esta sala era de descanso.
Эта комната - его кабинет.
Aquela divisão é o escritório dele.
Боюсь, ввиду того, что Джадсон отрезал связь Библиотеки с физическим миром, эта комната все, что у нас осталось.
Receio que, uma vez que o Judson cortou a ligação da Biblioteca com o mundo físico, esta sala é tudo o que temos.
Откуда ты знаешь, что комната чиста?
Como sabes que essa sala está vazia?
Хотя я вообще ничего не помню после того, как комната начала вращаться.
Mas não me lembro de quase nada depois de o quarto começar a girar. Pensei que quisesses estar noutro lado.
У него есть комната на втором этаже вон там.
Ele tem uma pequena divisão no segundo andar, por ali.
а у этой даже есть комната для шута
E este aqui... ainda tem espaço... para o seu bobo da corte.
Комната 203, пожалуйста.
Quarto 203, por favor.
Дамская комната?
Casa de banho das senhoras?
А комната выглядит ночью совсем по-другому.
O quarto parece diferente de noite.
Милая комната.
Belo quarto.
Понравилась комната?
Gostaste do teu quarto?
Комната с видом на океан, и закажи такси до вокзала на утро.
Um quarto com vista para o mar. - E um táxi para a estação, pela manhã.
Первая комната по левой стороне.
Primeiro quarto à esquerda.
– Но комната закрыта.
A sala está fechada.
Комната и Николь остывали медленнее, и выглядело так, будто она умерла позже, чем на самом деле.
A sala e o corpo da Nicole arrefecem mais lentamente, dando a parecer que ela morreu depois da hora a que realmente foi morta.
Комната, из которой вы будете наблюдать - прямо здесь.
O quarto do qual assistirá às coisas é mesmo aqui.
Вот её комната.
Aqui é a sala dela.
Эта комната заполнена Дега, Моне, всё шедевры.
Este salão está cheio de Degas, Monet, todas obras-primas.
Три спальни, комната прислуги, кабинет, и, конечно, этот вид.
Três quartos, quarto da empregada, estúdio e, claro, aquela vista.
У тебя будет собственная комната здесь.
Terás o teu próprio quarto.
Это та же самая комната.
- Esta é a mesma sala.
Дверь была открыта, комната пуста.
A sala estava vazia.