English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ К ] / Кому говорят

Кому говорят traducir portugués

38 traducción paralela
Разойдись, кому говорят!
Destroçar, já disse!
- Уйди, кому говорят!
Por favor! - Isto não está a acontecer!
- Ешь, кому говорят! Жри!
- Vá, come!
Отдай серьгу, кому говорят.
Dá-me esse brinco!
Ешьте, кому говорят.
Ponha esse cocô de gato na sua boca.
кому говорят!
Disse para me deixarem!
Булл, кому говорят!
Bull, abre o raio da cavilha!
Я не из тех, кому говорят "Уйдите"!
Não sou homem a quem possa dizer "Desapareça!"
Кому говорят, не двигаться!
Parem de correr!
Кому говорят, стой!
Alto!
Кому говорят, не бери его.
Não te atrevas a apanhar, porra!
- Когда кто-то кому-то симпатичен, ему говорят "негодяй".
Se gostas de alguém chamas-lhe "a stronzo".
Говорят, что Артур не вернется из своего похода, пока кому-то из нас не удастся вытащить его.
Disseram que Artur não volta até um de nós conseguir removê-la.
Конечно, когда говорят "конец срока" это же обычно не значит, что кому-то придет конец.
Claro que, quando dizem prazo limite, normalmente não significa que alguém morra no final!
И ни кому не говорят?
E dizem a alguém?
На моем родном языке, когда кому-то желают худшее из зол говорят :
Na minha língua, quando quer condenar alguém ao pior... dos infernos você fala :
Все врачи, к кому я обращалась, говорят, что ничего у меня нет.
Todos os médicos que consultei disseram-me que não tenho nada.
Но ещё они говорят прямо у тебя в голове. Как будто... как будто ты подключён к чему-то или кому-то... потом я куда-то попал...
Porque eles falam para que possamos ouvi-los... mas também falam para dentro da mente, como se... estivessem conectados, ou coisa assim.
Кому есть дело, что говорят другие?
Quem se importa com o que os outros dizem?
Мне не нравится, когда мне говорят, что я что-то кому-то должен.
Não gosto que me digam que devo alguma coisa a alguém.
Говорят, они могут найти пару кому угодно.
- Tens a certeza?
Говорят, что вы владеете "Веселуха всем, кому за сорок"?
Sabemos que dirige... divertimento fantástico acima dos 40?
Кому-то это говорят в 18, а кому-то - только в 40, но говорят всем.
A alguns é aos 18, a outros aos 40, mas é-nos dito a todos.
Кому-то это говорят в 18, а кому-то - в 40, но говорят всем.
A alguns é aos 18, a outros aos 40, mas é-nos dito a todos.
Также говорят, что она высказывает свое мнение даже если это будет кому-то против шерсти.
Também dizem, que emitia a sua opinião, mesmo que não agradasse a todos.
Знаете, как говорят - "увидел что-нибудь - скажи кому следует".
É como dizem : 'Se vir alguma coisa, diga alguma coisa.'
Хорошо, имена Ларчмен, Гадет и Торнклифф кому-нибудь о чем-нибудь говорят?
Os nomes Larchman, Gaudet, Thorncliff dizem-vos alguma coisa?
Джейсон, стоит кому-либо из нашей семьи покинуть этот дом, об этом тут же говорят в новостях.
Não sei. Sempre que alguém desta família sai de casa, há uma história nova.
Они говорят, что это кома, но это не похоже ни на одну кому, которую я когда-либо видел.
A chamar de coma, mas não é como qualquer coma que já vi.
Кому? Говорят, что у вас увольняют часть прислуги.
Soube que o quadro de empregados será reduzido.
Извини. Когда я слышу слово "папа", сперва не могу понять, кому это говорят.
Desculpa, cada vez que ouço alguém a dizer "pai", começo a olhar a volta para ver com quem estão a falar.
Знаете как говорят : кому преступление на почве ненависти, а кому и правосудие.
Para uns é crime, para outros, justiça.
Знаешь ведь, как говорят : "Съешь мех зверя, укусившего тебя". Но кому нужен пушистый завтрак?
Consta que devemos comer o pelo do animal que nos mordeu, mas quem quer comer penugem ao pequeno-almoço?
Голоса говорят тебе навредить кому-то?
Essas vozes estão a dizer-te para magoares alguém?
Говорят, что она переводила деньги кому-то из рассылки по терроризму.
Estão a dizer que ela transferiu fundos para alguém que está na lista de terroristas.
Официально БВР ничего не говорят, но кое-кто кому я доверяю, говорит что на его счет ведется расследование.
Os Assuntos Internos não disseram nada oficialmente, mas alguém de confiança disse-me que ele está a ser investigado.
Они говорят мне, что кому-то здесь только что разбили сердце.
Estão me dizendo, que alguém aqui acabou de ficar com o coração partido.
Знаешь, когда кому-то предлагаешь пожениться, а тебе в ответ говорят :
Bem, quando é que dizes, "Queres casar comigo?" para alguém, e a outra pessoa diz,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]